英语体育新闻特色及翻译论文

发布时间 : 星期六 文章英语体育新闻特色及翻译论文更新完毕开始阅读

The Features and Translation of English Sports News

Shi Yulun

Abstract: In the current society, with the increasing level of people?s living and on the basis of satisfaction of material life, people started to pursue their spiritual fulfillment. Taking part in and watching sports programs have become a incredible part in people?s spiritual life. As the international competitions increase, the transmission of sports news has been seen as the carrier of sports information, which has made the sports news an irreplaceable part of transmission of international news. Since 1992, the third leapfrog development was made in China?s press, the paper and electrical media enjoyed a rapid development. As the development of media, watching sports news , as an important face and time presented on the various media, has become a topic issue surrounding people?s life.

This thesis firstly introduced the general characteristics and forms including the structure, lexicon, topic,numbers and the opinions and skills the translators came up with. In addition, this paper also displayed the problems always occurred in translating English sports news and its reason. According to the basic principles and elements of translation, this thesis puts the emphasis on the discussion of the standard, condition, skills and method of translation.

Key Words: Translation methods; sports news; application

I

英语体育新闻的特色及翻译

石羽纶

摘要:当前社会,人民生活水平日益提高,在物质生活满足的基础上,人们开始追求精神上的满足。其中参与与欣赏体育运动成为了人民精神生活中不可或缺的重要部分。并且随着国际赛事的增多,体育新闻的传播成为了体育信息传播的载体。这也使得体育新闻成为了国际新闻传播的一部分。自1992年以来,中国新闻界实现第三次跨越式发展,中国的电子媒介和纸业媒介迅猛发展,新闻媒体的数量急剧增加。在这现象的其中包含了这样一个问题,任何一家新兴的新闻媒体,体育新闻都成为了重要的新闻,并且体育新闻被置于于媒体的时段和重要版面,而观看体育新闻,则成为了中国老百姓茶余饭后的焦点。

本文首先重点介绍了英语体育新闻的形式及总体特征,包括:词汇、句子结构、标题和数字的运用,以及体育新闻翻译研究工作者们的针对于此的观点以及翻译技巧。其次,在文中介绍了在翻译英语体育新闻时常出现的问题以及出现的原因。接着根据翻译学的基本原理和原则,综和上述特点,从翻译的标准、条件、方法及技巧方面进行探讨。

关键词:翻译方法;体育新闻;应用

II

Contents

Abstract in English ...................................................................................................... I Abstract in Chinese ..................................................................................................... II 1.Introduction ............................................................................................................... 2 2. The definition and features of English sports news .............................................. 3 2.1 The definition of English sports news ................................................................. 3 2.1.1 The definition of news ................................................................................ 3 2.1.2 The brief description of English sports news .............................................. 4 2.2 The Features of English Sports News .................................................................. 5 2.2.1 Lexical Features .......................................................................................... 5 2.2.2 Stylistic Features ......................................................................................... 6 3.The Problems of English Sports News Translation ................................................ 8 3.1 The Misconception about Context ....................................................................... 8 3.1.1 Insufficient Understanding of the Context .................................................. 8 3.1.2 Insufficient Background Information........................................................ 10 3.1.3 Failure to Retain the Original Language Style.......................................... 11 3.2 The Lack of Sports Expertise ............................................................................. 13 3.2.1 Professional Athlete .................................................................................. 13 3.2.2 Amateur ..................................................................................................... 14 4.Translation methods and skills in English Sports News ...................................... 17 4.1 Free Translation and Literal Translation ............................................................ 17 4.1.1 Literal Translation ..................................................................................... 17 4.1.2 Free Translation ........................................................................................ 18 4.2 Dynamic Equivalence ........................................................................................ 19 5.Conclusion ............................................................................................................... 21 Bibliography ............................................................................................................... 22 Acknowledgments ...................................................................................................... 23

1

1.Introduction

Sports has become an irreplaceable part to people?s life and is surging increasing attention worldwide. As a major source for the public to learn more about sports knowledge. Sports news have been playing an important role in current news media, and taking up one of the four mainstream news departments. Sports report is becoming a writing style that shows both its own characteristics and common characteristics of news writing.

Due to the different environment just like background and reporting targets, sports news in many countries has different features. According to this reality, the thesis started from the English and Chinese sports news, conducting comparative analysis and research, to come up with the different features and the problems needed to pay attention.

In the processing of translating the language between English and Chinese, the differences of professional terms in sports news remain a problem for translators. The terms includes the name of event, skill and tactics, rules of competition and referee?s command. For the high standard of professional requirements, translation mistakes and other problems have great effects on audiences.

On the website like BBC and CNN, they have two versions including English and Chinese. We started from two point-----on the language level and social and cultural background. The research showed that there are many elements including the ideological diversity effecting the translation of sports news except the language level.

2

联系合同范文客服:xxxxx#qq.com(#替换为@)