自考英语二Unit-1--The-Power-of-Language--翻译

发布时间 : 星期日 文章自考英语二Unit-1--The-Power-of-Language--翻译更新完毕开始阅读

said, the sausage was excellent.

【答案解析】此句中,状语从句的动词dip是被动式,这个动作的逻样主语是sausage,不是Sam,这不符合语法规则,修改时,可以将Sam said改成插入语就可以了。答案为When dipped in mustard, Sam said, the sausage was excellent.

2、【正确答案】A Frenchman murdered two wives because he didn't like their cooking. 【答案解析】英语中两个句子不能简单地并排在一起构成一个比较复杂的句子,它们通常需要用表达它们之间关系的连词连接在一起。很显然,本题表达的是原因关系。答案为A Frenchman murdered two wives because he didn't like their cooking.

3、【正确答案】Annie's dress was old, faded, and wrinkled.

【答案解析】英语讲究句子平衡,这种平衡就包

括如果表语不只一个,那么几个表语的结构要相同。此句中,old和faded 是两个形容词,而it had wrinkles 是句子,这样是不可以的。修改时只要把句子表语改成形容词就可以了。it had wrinkles的意思是“裙子有褶子”, wrinkled 这个形容词就可以表达这个意思。答案为Annie's dress was old,faded, and wrinkled.

4、【正确答案】The need for the jobs will make us develop our industries, but the jobs will cause environmental problems.

【答案解析】此题中,第二句的主语it指代的是前面提到的the need for jobs, the need for jobs的中心词是need,可以按句子意思,导致环境问题的是jobs,而不是need。而且,原句的两个句子之间是转折关系,所以修改时,我们用转折连词将它们连在一起。答案为The need for the jobs will make us develop our industries, but the jobs will cause environmental problems.

5、【正确答案】My new running shoes, which cost more than a hundred dollars, fell apart during the marathon.

【答案解析】这个句子是典型的定语从句与先行词分家导致的意思不清,原句中which cost more than a hundred dollars 花了一百多块,位于marathon 马拉松后面,做marathon 的定语从句,显然是不符合句子意思的。修改时只要把这个定语从句和它的中心词shoes放在一起就可以了。答案为My new running shoes, which cost more than a hundred dollars, fell apart during the marathon.

Section B

【正确答案】Mr. Randolph was born in Florida.

The march featured the Reverend Martin Luther King's unforgettable \

a Dream\

【答案解析】本段文字的结构很清楚,主题句是第一句Philip Randolph led confrontations with three very popular presidents 。其他句子分别说了他与这三位总统之间的对抗性行为。(1)Mr. Randolph was born in Florida 句子的前后讲的是他与第一位总统President Roosevelt之间的事情,显然,这句话在这里是多余。(2)最后一句讲此次对抗让马丁·路德·金的演讲《我有一个梦》声名远播。在这篇短短的文章中牵扯进这个不合适,它没有提到Mr. Randolph,也没有说此事的过程或结果。

联系合同范文客服:xxxxx#qq.com(#替换为@)