廉颇蔺相如列传原文及翻译(1)

发布时间 : 星期六 文章廉颇蔺相如列传原文及翻译(1)更新完毕开始阅读

相同,廉将军散布一些恶言恶语,您却怕他,躲着他,怕得太过分了。 61、且庸人尚羞之,况于将相乎?臣等不肖,请辞去。”

译文:平庸的人对这种情况尚且感到羞耻,更何况是将相呢!我们实在没有才能,请允许我们告辞离开吧!”

62、蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”

译文:蔺相如坚决挽留他们,说:“你们看廉将军与秦王相比哪个更厉害?”门客回答说:“(廉将军)不如秦王厉害。” 63、相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。相如虽驽,独畏廉将军哉?

译文:蔺相如说:“凭秦王那样的威风,我蔺相如敢在秦的朝廷上呵斥他,侮辱他的臣子们。相如虽然才能低下,难道会害怕

廉将军吗?

64、顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。

译文:只不过我想到这样一个问题:强大的秦国之所以不敢轻易侵犯赵国,只因为有我们两个人存在啊!

65、今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”

译文:现在如果两虎相斗,

势必不能都活下来。我之所以这样做,是以国家的急难为先而以私仇为后啊!”

66、廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪,曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也!”

译文:廉颇听到这话,解衣赤背,背着荆条,通过门客引导到蔺相如家门请罪,说:“我这个粗陋卑贱的人,不知道将军宽容我到这样的地步啊!”

67、卒相与欢,为刎颈之交。

译文:两人终于和好,成为誓同生死的朋友。

联系合同范文客服:xxxxx#qq.com(#替换为@)