函电

发布时间 : 星期日 文章函电更新完毕开始阅读

B. From Chinese into English:

1. 货物备妥 readiness of goods 2. 导致 result in

3. 装运单据 shipping documents 4. 散货装运 LCL shipment

1. 第2048号订单的货物70%在11月装运,其余在12月装运。

70% of the goods under Order No. 2048 will be shipped in November, and the rest in December.

2. 一万公吨大豆因舱位不够,无法全部在十月份装运,请修改信用证,允许分批装运。

Due to the insufficient shipping space, the 10,000 metric tons of soya beans can’t be fully shipped in October. Please amend the L/C, allowing partial shipments.

3. 由于你方要求提前装运,额外的运费由买方承担。

As you desire earlier delivery, you have to bear the extra freight. 4. 我国传统的春节即将临近,订舱会比较困难,请尽早发送装运指示,以便尽早订舱。

As our traditional Spring Festival is approaching, it will get harder to book shipping space. Please send shipping instructions at the earliest, so that we can book space earlier.

5. 我们即将执行装运,货代跟上批货为同一家,但希望你们可以找一家报价更低的船公司。

We are effecting shipment soon. The forwarder is the same as the one for last shipment. But we hope you could find another shipping company with lower quotations.

A. From English into Chinese:

1. port of loading 装运港 2. book shipping space 订舱

3. Freight collect 海运费到付 4. Container Freight Station 集装箱货运站/拼箱装运 5. congestion of shipping space 船位拥挤 6. liner or tramp 班轮或不定期 B. From Chinese into English:

1.滞期费 demurrage 2.多式联运提单 MT B/L

3.罚金

4. 原产地证书 CO

A. From English into Chinese:

1. in one lot 2. tough producing schedule 3. expedite the production 4. freight collect 5.shipper 6. telex release

B. From Chinese into English:

1. 充足的库存 heavy stock 2. 同时通知我们 under 3. 两批等量货 in two equal lots 4.班轮运输 liner service

penalty 一批 生产排期紧张 加速生产 海运费到付 托运人 电放 advice to Chapter 11 Insurance

A. From English into Chinese:

1. All Risks 一切险 2. Institute Cargo Clauses 伦敦保险协会货物保险条款

3. additional risks 附加险 4. C.I.C. 中国保险条款 5. be charged to your account 由您支付

B. From Chinese into English: 1. 以CIF价格成交

transactions concluded on CIF basis 2. 向中国人民保险公司投保 effect insurance with PICC 3.承担额外的保费 bear extra premium 4. 保费收据 premium receipt 5. 为这票货投保 insure the shipment

1. 我们是按FOB价达成交易的,所以由你方去投保。

You should effect the insurance since the transaction is concluded on FOB basis.

2. 对于按CIF 价成交的货物,由我方按发票金额的110%投保一切险。 For transactions concluded on CIF basis, we usually cover the insurance against All Risks for 110% of the full invoice value.

3. 因为这批货不是易碎品,不太可能在运输途中受损,所以平安险就够了。 As the goods is not fragile with less possibility of damage in transit,

it is enough to effect insurance against FPA. 4. 破碎险是一种特殊险别,要额外收保费。

Risk of breakage is a kind of additional risks and extra premium will be charged.

5. 由于保险费率随保险范围而不同, 因此如须增报其他险别,额外保费由买方负担。

The premiums vary with the different insurance coverage. If any additional risks are added, extra premium will be borne by the buyer.

A. From English into Chinese:

1. on CIF basis 基于CIF价格

2. a state-operated enterprise 一家国营企业

3. file a claim with 向?提出索赔

4. warehouse to warehouse clause 仓至仓条款 5. broader coverage 更广泛的险别 6. open policy 预约保单

B. From Chinese into English:

1. 简化程序 simplify procedures 2. 采取这种做法 follow this practice 3. 理赔 settle claims 4. 通知您装运的细节 advise you of the particulars of shipment

A. From English into Chinese:

1. floating policy 统保单

联系合同范文客服:xxxxx#qq.com(#替换为@)