高中语文聊斋志异王六郎素材新人教版选修《中国小说欣赏》

发布时间 : 星期二 文章高中语文聊斋志异王六郎素材新人教版选修《中国小说欣赏》更新完毕开始阅读

内部文件,版权追溯 内部文件,版权追溯 《聊斋志异》10. 王六郎

蒲松龄 著 简介

王六郎,本是一名玉树临风的翩翩美少年,但因嗜酒溺水而亡变成水鬼,在冰冷的水底潜伏多年,寂寞孤独早已使他心灰意冷。然而他遇到了纯朴可爱的许姓打渔郎。生性也嗜酒的许郎每天晚上打渔前,都要先用酒祭奠水鬼,邀他们与他共享美酒。悲天悯人的一颗善良之心,深深打动王六郎,于是主动帮他打渔。二人便逐渐成为挚友。王六郎虽已为鬼,但悲天悯人之心依旧火热,在他托生机会来临时,竟然慷慨放弃。一轮明月,一江清水,依旧是一袭飘逸的白衫,仍然是一名虚无缥缈的水鬼,他的事迹深深地感动上苍,遂擢升他为一方土地神。王六郎赴职履新,二人在别时不易见更难的情况下,演绎出一段情真意切,催人泪下的动人故事。 1. 原文:

许姓,家淄*之北郭*,业渔。每夜携酒河上,饮且渔。饮则酹*酒于地,祝*云:“河中溺鬼 得饮。”以为常。他人渔,迄*无所获,而许独满筐。 注释:

1.淄:山东淄川县,今属淄博市。 2.郭:外城,本文指城郊。

3.酹:把酒洒在地上祭奠鬼神。酹,读“累”。 4.祝:祝祷,祷告。 5.迄:一直。读“气”。 白话: 许生,家住山东淄川县城北郊,以打渔为生。每天夜里都带上酒到河边,一边打渔一边喝酒。凡是喝酒的时候,还要把酒洒在地上祭奠,祷告说:“愿河里的淹死鬼都能喝到酒。”他这样做已经习以为常。别人打渔,一直没有收获,而唯独许生总是能打到满筐的鱼。 2. 原文:

1

一夕方独酌,有少年来徘徊其侧。让之饮,慨与同酌。既而终夜不获一鱼,意颇失。少 年起曰:“请于下流为君驱之。”遂飘然去。少间复返曰:“鱼大至矣。”果闻唼呷*有声。 举网而得数头皆盈尺。喜极,申谢。欲归,赠以鱼不受,曰:“屡叨*佳酝,区区何足云报。 如不弃,要当以为常耳。”许曰:“方共一夕,何言屡也?如肯永顾,诚所甚愿,但愧无以 为情。”询其姓字*,曰:“姓王,无字*,相见可呼王六郎。”遂别。明日,许货*鱼,益沽*酒。晚至河干*,少年已先在,遂与欢饮。饮数杯,辄为许驱鱼。 注释:

1.唼呷:唧唧咋咋,鱼吞食的声音。读“匝虾”。 2.叨:承受的谦词。读“掏”。

3.字:表字。中国古时的男子,幼时起名之后,等到二十岁左右行冠礼,根据原名的意思,另起一个意义相近别名,称“字”。 4.货:卖掉。

5.益沽酒:多买点酒。 6.河干:河岸。 白话:

一天晚上他刚开始独自饮酒,就来了一位少年,在他身边走来走去。让他饮酒,他就大方地与许生同饮。这次许生忙了一夜,连一条鱼也没打着,感到很失望。少年起身说:“请让我到下游为你去赶鱼吧。”于是少年飘然而去。不大一会儿工夫,少年就返回来说:“很多鱼都到了。”果然能听到唧唧咋咋的声音。许生连满忙撒网,结果打到好几条鱼,都有一尺多长。他简直高兴极了,连忙表示感谢。少年想走,许生向他以鱼相赠,他不接受,说:“屡次喝你的美酒,这点小事提不到报答。如果你不嫌弃,咱们就长此以往。”许生说:“刚刚在一起喝了一次酒,怎么说屡次呢?如果你肯经常来光顾,实在合我的心愿,只是惭愧,我没法感谢你的盛情。”问到姓名和字,对方说:“姓王,没有字,见面可以叫我王六郎。”说完他就告别了。第二天,许生卖了鱼,多买些酒。晚上到河边,少年已经先在那里了,于是和他一起开怀畅饮。几杯酒过后,少年就为许生去赶鱼。 原文:

如是半载,忽告许曰:“拜识清扬*,情逾骨肉,然相别有日矣。”语甚凄楚。惊问之,欲言而止者再,乃曰:“情好如吾两人,言之或勿讶耶?今将别,无妨明告:我实鬼也。素嗜酒,沉醉溺死数年于此矣。前君之获鱼独胜于他人者,皆仆之暗驱以报酹奠耳。明日业满*,当有代者,将往投生。相聚只今夕,故不能无感。”许初闻甚骇,然亲狎*既久,不复恐怖。因亦欷歔,酌而言曰:“六郎饮此,勿戚也。相见遽违*,良足悲恻。然业满劫脱*,正宜相贺,悲乃不伦。”遂与畅饮。因问:“代者何人?”曰:“兄于河畔视之,亭午*有女子渡河而溺者是也。”听村鸡既唱,洒涕而别。 注释:

2

1.清扬:对人容貌的尊称,也就是俗话说的风采。

2.业满:佛家语,业报已满。业,业报,行为的善恶,自然得到相应的报应。 3.亲狎:亲近。

4.遽违:突然分别。遽,突然。读“具”。违:离别。 5.劫脱:解脱劫难。劫,梵语音译“劫波”的略缩语。 6.亭午:中午。 白话:

就这样过了半年,少年忽然告诉许生说:“有幸与你结识,情谊超过亲骨肉,但是我很快就得和你告别了。”语调非常悲凉痛苦。许生吃惊地问他,少年都想说又不说,就这样好几次之后,才说:“交情好的像咱们俩,说出来你会不会吃惊呢?既然今天即将分别,不妨明着告诉你:我本来是鬼。平常爱喝酒,因为醉酒在这儿掉到河里淹死好几年了。以前打渔唯独你比别人打的多,都是我暗中帮你赶鱼,以此报答你洒酒祭奠之情。明天我的罪孽即将结束,应当有人来代替我,我就此去投生了。咱俩相聚的日子只有今天晚上了,所以我不能不有所感触。”闻听此言,许生起初很害怕,但是亲密相处这么久,也就不再恐惧了。因此他也很感慨,倒了一杯酒说:“六郎喝下这杯酒,别难过。刚见面就突然要分手,实在令人难过。然而脱离劫难,正应该庆贺,悲伤就不合道理了。”于是一饮而尽。许生接着又问:“替代你的是谁?”六郎说:“仁兄在河边看着,中午有个过河淹死的女人就是。”听到附近村里的公鸡开始打鸣,两人挥泪而别。 5. 原文:

明日,敬伺河边以觇*其异。果有妇人抱婴儿来,及河而堕。儿抛岸上,扬手掷足而

啼。妇沉浮者屡矣,忽淋淋攀岸以出:藉地*少息,抱儿径去。当妇溺时,意良不忍,思欲奔

救;转念是所以代六郎者,故止不救。及妇自出,疑其言不验。抵暮,渔旧处,少年复至, 曰:“今又聚首,且不言别矣。”问其故。曰:“女子已相代矣;仆怜其抱中儿,代弟一人 遂残二命,故舍之。更代不知何期。或吾两人之缘未尽耶?”许感叹曰:“此仁人之心,可 以通上帝矣。”由此相聚如初。数日又来告别,许疑其复有代者,曰:“非也。前一念恻隐,果达帝天。今授为招远县邬镇土地,来日赴任。倘不忘故交,当一往探,勿惮修阻。”许贺曰:“君正直为神,甚慰人心。但人神路隔,即不惮修阻,将复如何?”少年曰:“但往勿虑。”再三叮咛而去。 注释:

1.觇:窥视。读“掺”。

2.藉地:坐在地上。藉,同“借”,凭借。

3

白话:

第二天许生在河边等着看怪事。果然来了一名妇人,怀抱婴儿,到河边就掉下去了。婴儿被妇人扔到岸上,扬手蹬脚哭个不停。妇人不断地沉下去,再浮上来,忽然间浑身水淋淋地扒着河岸,爬出水面,坐在地上休息一会儿,抱着孩子就离开了。妇人落水的时候,许生实在不忍心看下去,很想跑过去救她;但转念一想那是替代六郎的,因此没有去救。等到妇人自己爬出水面,还怀疑六郎的话不灵验。天一黑,他又到老地方打渔,少年又来了,说:“今天又和你相聚,而且不会再说分别了。”问他原因。六郎说:“那女子已经去替代我了。可是我可怜她怀里的孩子,顶替小弟一人而害了两条性命,所以我就把这次机会放弃了。等再有人替代我,还不知要等到何年何月呢。也许是因为咱们俩的缘分还没有完吧?”许生感叹不止地说:“你的心地这么善良,简直可以感动天上的玉帝呀。”从此之后,二人相聚如初。几天之后,六郎又来告别。许生怀疑他又有了替死鬼。可是六郎说:“不是。前几天我那点恻隐之心,果然传到玉皇大帝那里去了。他今天任命我为招远县邬镇的土地神,明天去上任。如果不忘记以往的交情,你应当到那里去看看我,不要怕路远难走。”许生祝贺说:“你一身正气当了一方之神,实在令人欣慰。只是人和神之间相隔,即便不怕路途遥远,那又该怎么样呢?”少年说:“你只管去,别多虑。”再三叮咛之后才离开。 6. 原文:

许归,即欲制装东下,妻笑曰:“此去数百里,即有其地,恐土偶不可以共语。”许不听,竟 抵招远。问之居人,果有邬镇。寻至其处,息肩逆旅*,问祠所在。主人惊曰:“得无客姓为 许?”许曰:“然。何见知?”又曰:“得无客邑*为淄?”曰:“然。何见知?”主人不答 遽*出。俄而丈夫抱子,媳女窥门,杂沓*而来,环如墙堵。许益惊。众乃告曰:“数夜前梦神言:淄川许友当即来,可助一资斧*。祗候*已久。”许亦异之,乃往祭于祠而祝曰:“别君后,寤寐不去心,远践曩约。又蒙梦示居人,感篆*中怀。愧无腆*物,仅有卮*酒,如不弃,当如河上之饮。”祝毕焚钱纸。俄见风起座后,旋转移时始散。至夜梦少年来,衣冠楚楚,大异平时,谢曰:“远劳顾问,喜泪交并。但任微职,不便会面,咫尺河山,甚怆于怀。居人薄有所赠,聊酬夙好。归如有期,尚当走送。”居数日,许欲归,众留殷恳,朝请暮邀,日更数主。许坚辞欲行。众乃折柬*抱襆,争来致赆*,不终朝,馈遗盈橐。苍头稚子,毕集祖送*。出村,欻有羊角风起,随行十余里。许再拜曰:“六郎珍重!勿劳远涉。君心仁爱,自能造福一方,无庸故人嘱也。”风盘旋久之乃去。村人亦嗟讶而返。许归,家稍裕,遂不复渔。后见招远人问之,其灵应如响*云。或言即章丘石坑庄。未知孰是?

注释:

1.逆旅:旅店。逆,迎接。 2.邑:县。读“义”。 3.遽:匆忙,读“居”。 4.杂沓:杂乱。

5.资斧:盘缠,路费。

6.祗候:恭候。祗,恭敬。读“知”。

4

联系合同范文客服:xxxxx#qq.com(#替换为@)