新视野大学英语读写教程BOOK3课后翻译问题详解

发布时间 : 星期二 文章新视野大学英语读写教程BOOK3课后翻译问题详解更新完毕开始阅读

标准

be corrected by modifying their diet or by taking supplements.

铁质储量低的人应该去咨询医生,看看是否应通过调整饮食或服用铁质补剂来校正不足。

6. In general, if you ignore the amount of iron you take in and do not pay attention to warning signs before iron reserves are gone, you will be in trouble.

一般说来,如果你忽视自己摄入的铁质含量,不在铁质储备失去之前注意警告信号,你会有危险。

B3U3

1. 在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。(Use\in the manner that, like\ In his thinking, as in his behavior, he is very traditional.

2. 教师一旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。(Use \as a conjunction with the meaning \

Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them.

3. 从长远看, 大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。(in the long run, worthwhile)

In the long run, it is worthwhile to pursue one's study after graduating from university instead of going to work directly.

4. 由于学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。(operate on)

As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally.

文案

标准

5. 据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。(be scheduled to, put off)

It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month.

6. 这所学校把为学生做好人生准备当作其职责。办法是倡导一整套能使所有学生受益的道德标准。(see... as) The school sees its job as preparing its students for life by cultivating a comprehensive set of principles that can benefit all of them.

1. As in France, during the 1960s in the United States there was a cultural revolution. 跟在法国一样,美国在20世纪60年代也发生过文化革命。

2. Once he made up his mind to do something, there was no stopping him. 他一旦下定决心去干一件事,就根本拦不住他。

3. The school stresses the idea that it is worthwhile for parents to participate in school activities together with their children. 学校强调的观点是:家长和孩子一起参加学校的活动是值得的。

4. At the end of the class, the teacher asked her students to spend the last five minutes in an energetic exchange evaluating their class performance for the day on a 1-10 scale. 快下课时,老师让学生用最后的五分钟来展开激烈的讨论,依照1-10的评分标准相互评价他们当天的课堂表现。

文案

标准

5. In order to avoid potential controversy regarding their character program, the principal of the school explains that Character First doesn't mean forcing the students to accept a particular set of morals or religious values. 为了避免引发针对他们的品格培养方案的争论,该校校长解释说,品格第一并不是要强迫学生接受某一套道德原则或宗教观念。

6. Not all parents believe in the Hyde School's principle that if you teach students the merit of such values as truth, courage, integrity, leadership, curiosity and concern, then academic achievement naturally follows.

并非所有的家长都相信海德中学的办学原则,即如果你向学生传授诸如求真、勇敢、正直、领导能力、好奇心和关心他人等美德的话,学生的学习成绩就自然会提高。

B3U4

1. 从各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动的城市。(Use an absolute structure) Everything considered, this city is the world's most exciting city.

2. 尽管没有得到父母的赞同, 他还是继续他的计划出国学习。(Use the structure of \prepositional phrase\

Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad.

3. 这座桥是以一位英雄的名字命名的,这位英雄为人民的事业献出了生命。 (name after) The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people.

4. 据说,画家是以他母亲为模特的。他母亲的面容沧桑却不失坚定。(It is said...)

文案

标准

It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength.

5. 这位作家于1950 年因出版一本小说而一举成名,小说的灵感来自于他和一位姑娘在农场的经历。(rise to fame) The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl on a farm.

6. 有个故事说,US 是“山姆大叔”的缩写,“山姆大叔”原名叫山姆?威尔逊,他曾和一名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食。(short for)

One story says that \once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army.

1. The painting shows a serious-looking man and a woman standing alongside him in front of a farmhouse, their models being respectively the painter's dentist and sister. 这幅画上一个神色严肃的男子,身旁站着一位女子,身后是所农舍。他们的原型分别是画家的牙医和姐姐。

2. Applications made by corporations, whether on their own behalf or on behalf of other persons, must be signed by an official. 公司的申请书,不管是代表自己还是代表他人,都应该有官员的签名。

3. After starting out in talk shows, John rose to fame with his wife in radio and television programs that enlightened the general public, not just informed them. 做了脱口秀之后,约翰和妻子在广播和电视节目上出了名,这些节目给普通民众以启迪,而不只是向他们提供信息。

文案

联系合同范文客服:xxxxx#qq.com(#替换为@)