略论鸠摩罗什译经在王维涉佛诗文教学中的作用-精品教育文档

发布时间 : 星期一 文章略论鸠摩罗什译经在王维涉佛诗文教学中的作用-精品教育文档更新完毕开始阅读

略论鸠摩罗什译经在王维涉佛诗文教学中的作用

笔者在新疆兵团高校从事古代文学教学时发现王维涉佛诗文极具特色,占据唐代文学一席之地;同时王维生活的盛唐所流行的佛经多为龟兹高僧鸠摩罗什所译,罗什位居中国四大译经家之首,译经具有高度文学性。什译东传后深深影响以王维为代表的中原文人,不仅引导其佛教信仰,还启发其文学创作。在教学中探究什译对王维涉佛诗文的影响有重要意义。笔者也将唐代文学与罗什译经所代表的龟兹文化的关系研究作为科研重点,并将研究成果运用于课堂教学。在教学中可从以下方面探讨什译对王维涉佛诗文的影响。

1什译对术语的界定成为王维佛理阐释的基础

罗什在《大智度论》中界定了很多佛教重要概念,成为王维诗文术语的来源及佛义阐发、逻辑论辩的依据。如什译《大智度论》:“如、法性、实际,皆亦是空,是名性空。”几词异名同意,都指诸法真实性状为空。王维诗文中“万有皆如”“理事皆如”“存乎法性”“空性无羁鞅”“即病即实相”“深达实相”即用本意。王维还据此推导:法性本空,因此众人不必亲近,“性空无所亲”即是;法性无所不在、无边无际,“稽首无边法性海”、“实际以无际可示”即是。另外,什译出现很多与数字相关的术语如第一解空、不二法、三解脱门、四大、五蕴、七宝、十力等都极具概括性,有助阐发经义,王维诗文多用之,如“女

则第一解空”、“入三解脱门,过九次第定”、“四生灭度,五阴虚空”等。王维对什译简洁术语精准的运用不仅使文达其旨,更有助于王维涉佛诗文写作贴合中国传统行文特点。 2王维诗文孝亲思想是什译与中华文化融合的产物 孝亲是中华民族传统美德,也是什译展现的佛教伦理。中外孝亲思想结合融汇,异中有同地指导中原文人思想。《孝经》有言“身体发肤,受之父母,不敢毁伤,孝之始也。”什译《维摩诘所说经》也有“‘居士!我闻佛言,父母不听,不得出家。’维摩诘言:‘然,汝等便发阿耨多罗三藐三菩提心,是即出家。’”不违父母即为孝,这一点儒释同理,因此王维与母亲信仰一致,带发修行,王维还承担起照顾弟妹重任,《偶然作》有“日夕见太行,沉吟未能去。问君何以然?世网婴我故。小妹日成长,兄弟未有娶。……”《与魏居士书》“身不衣帛,而于六亲孝慈”也赞扬主人公孝行。与中国传统孝道相比,什译孝亲更多是对父母生养之情的报答,如用布施、求果报等方式报恩,王维也深受影响。如为满足母亲修行心愿,王维“于蓝田县营山居一所。草堂精舍,竹林果园,并是亡亲宴坐之余,经行之所。”母亲去世,王维“当即发心,愿为伽蓝,永劫追福”,“伏乞施此庄为一小寺”。还通过“住诫性为孝顺”、“驸马、上人,柴毁骨立。挥泪尝药,身不解衣。泣血持经,手不释卷。昼夜忏悔,非止六时。身命供养,宁唯七宝”赞扬以佛事孝。 3什?g故事情节启发引导王维涉佛诗文构思

联系合同范文客服:xxxxx#qq.com(#替换为@)