翻译50句中英翻译

发布时间 : 星期日 文章翻译50句中英翻译更新完毕开始阅读

【翻译50句】

1. Law, in its true notion, is not so much the limitation as the direction of a free and intelligent man to his proper interest.

法律真正的意义,是要把一个自由而理性的人,导向正当的利益上去,而不是对此加以限制的。

2. Chilly gusts of wind with a taste of rain in them had well nigh dispeopled the streets.

阵阵寒风夹着零星雨点已使街上几乎空无一人了。

3. When the news from the countryside reached the city, it caused immediately uproar among the gentry. 乡里消息传到城里来,城里的绅士立刻大哗。

4. People who have enjoyed good educational opportunities ought to show it in their conduct and language.

5. But persons who are of a lazy or a benevolent, or a sarcastic mood, may perhaps like to step in for half an hour, and look at the performances. 但是不这样想的人们,带着一点懒散、慈悲或是嘲讽的心情也许愿意进来花半个小时看看演出。

6. He had a disconcerting habit of expressing contradictory ideas in rapid succession.

他有个习性鸣己蒙不了,意义重复不订,一会一个主意。

7. I had read too many novels and had learned too much at school not to know a good deal about love, but I thought it was a matter that only concerned young people. I could not conceive that a man with a beard, who had sons as old as I, could have any feelings of that sort.

我读过很多小说,在这方面也有着很多见闻,对爱也自然有着很深的了解。

1

8. A book may be compared to your neighbor; if it be good, it cannot last too long; if bad, you cannot get rid of it too early.

一本书好比你的邻居,如果是本好书,相伴得越久越好,如果是本坏书,越早摆脱它越好。

9. Because of this English background of civil conflict, English-speaking America, where there were no religious war, as such, is often described as a land of refuge to which men and women came in order to enjoy the religious and political freedom denied them in their homeland.

10. There is no more difference, but there is just the same kind of difference, between the mental operations of a man of science and those of an ordinary person, as there is between the operations and methods of a baker or of a butcher weighing out his goods in common scales, and the operations of a chemist in performing a difficult and complex analysis by means of his balance and finely graded weights.

11. There is nothing real about them but their common conspiracy against life, their egotism of class interest, their wish to feed upon the carcass of French society, their common slaveholders’ interests, their hatred of the present, and their war upon Paris.

2

12. All these group prosecutions, these arrests by the thousand, these imprisonments without trial, these tortures, these repressions, these death sentences, these humiliations and these sufferings are the outcome of a whole series of laws.

13. I have never had much patience with the writers who claim from the reader an effort to understand their meaning·.

有些作家,读者要费力气才能看懂他们的意思,我对这样的作家一向是没有多少耐心的。(原文中的定语从句在译文中提前处理。)

14. The method of scientific investigation is nothing but the expression of the necessary made of working of the human mind. It is simply the which all phenomena are reasoned about and given precise and exact explanations. 科学研究的方法不过是人类思维活动的必要表达方式,也就是对一切现象进行思考并给以精确而严谨解释的表达方式。

15. What is the nature of the scientific attitude, the attitude of the man or woman who studies and applies physics, biology, chemistry, geology, engineering, medicine or any other science?

科学态度,即从事研究和应用物理,生物,化学,地质,工程,医学或其他学科的人们的态度,其实质是什么呢?

16. There is no solution in Cyprus that will meet everybody’s requirements, any more than there is in Ulster.

3

17. I take the goodness of the good for granted and I am amused when I discover their defects or their vices; I am touched when I see the goodness of the wicked and I am willing enough to shrug a tolerant shoulder at their wickedness.

18. Those higher up on the social ladder are no less anxious. Their lives are no less empty than those of their subordinates.

那些上层社会人士同样会感到焦虑不安,他们的生存和他们的属下一样的空虚。

19. As regards our foreign policy, it is no less our interest than our duty to maintain the most friendly relations with other countries.

关于我们的外交政策,维持与其他国家的友好关系,既是我们的义务,也是我们的利益。

20. One can tell the difference almost at a glance for a spider always has eight legs and an insect never more than six.

你几乎可以一眼看出差别所在,因为蜘蛛有8条腿,而昆虫不会超过6条腿。 21. Everyone acknowledges that Newton was a great man; yet few have more than the vaguest acquaintance with his living personality.

大家承认牛顿是一位伟大的人物,但对于他生前的为人,一般只有一个大概的了解。

22. It would have been impossible for me to have told anyone what I derived from these novels, it was nothing less than a sense of life itself.

我不可能告诉别人自己阅读这些小说有何收益,因为我所获得的就是对生活自身的感受。

4

联系合同范文客服:xxxxx#qq.com(#替换为@)