关于旅游的口译资料

发布时间 : 星期一 文章关于旅游的口译资料更新完毕开始阅读

Snow-capped mountains, golden beaches, shining lakes and ancient rainforests:

白雪皑皑的山脉、金色绵绵的沙滩、波光粼粼的湖泊,还有那古老的亚热带雨林: it really is just like the postcards. 一切真的就像明信片一般美丽。

Because of our sparse population, it is always possible to find a peaceful spot to be alone with nature.

我们人口稀少,因此要想找一个与大自然独处的宁静之地永远不成问题。 One of the most popular holiday activities is camping: 在新西兰,最受欢迎的度假活动之一是野外露营:

staying in tents or simple huts in the forest, or near a beach or river. 住在林间、海滨、河边的帐篷里或简单的小木屋里。

Away from the noise and bustle of the city you can enjoy outdoor activities like fishing, walking and swimming.

远离城市的喧嚣和忙碌,你可以尽情享受各种室外活动,例如钓鱼、散步和游泳等。 Most of New Zealand's scenic highlights are found in National Parks, which are freely open to the public.

大部分新西兰迷人的风景都能在国家公园里找到,这些国家公园对大众免费开放。

Tour Guide's Speech at the National Park

Well, good morning everybody. My name's Matt and I'm one of the three guides here at the National Park. Our job is to make sure that you all have a great time here with us and go home feeling happy and relaxed.

大家早上好。我叫 Matt,是这个国家公园的三名导游之一。我们的工作就是让大家在这里玩得高兴,带着轻松愉快的心情回家。

To encourage you to relax there, there are no radios or TVs and the only phones and newspapers are in the office. So, if peace and quiet is what you've come for, this is the place to be.

为了让大家真正放松,我们这里没有收音机和电视,电话、报纸只有办公室才有。所以,如果大家是来寻求安静的话,你们算来对地方了。

Your luggage will be downloaded from the bus and taken to your rooms in a few minutes. Once you have picked up your key at reception, please locate your room and check that all your luggage has arrived.

一会儿有人会把大家的行李抬下车送到房间去。大家在前台拿到钥匙后,请找到各自的房间,看看行李是否送到了房间。

You've chosen to visit us in January, which is one of our hotter months, and although you may be tempted to wear a minimum of clothing, you should always take precautions against injury. This includes sensible footwear. You'd be surprised how many of our guests ignore this advice and end up being sorry. And socks are a good idea too. And, even though you might be under trees a lot of the times, it's a good idea to wear a hat in this hot climate.

大家来的时间是一月份,在这里是一年中比较热的时候,可能想少穿点衣服,但是一定要小心别受伤,记得穿上舒服点的鞋。有很多客人没听我的话,结果就吃了亏。记得穿袜子。还有,虽然这里有树荫很凉快,不过天气很热,戴顶帽子准错不了。

Well, that's about all for now. If you have any questions, please feel free to ask me at any time. 好了,差不多就这些了,大家还有社么问题的话可以随时来问我。

The Potala Palace

You’ll regret if you didn’t go to the Potala Palace when visiting Tibet. The world-famous palace-castle-like architectural complex is at the center of Lasa, the capital of Tibet, on the top of Hongshan Mountain at an elevation of 3,600 meters. “Potala” is the sound transliteration of ancient Indian Sanskrit, meaning “the holy land of Buddhism”. It is a sacred and solemn place in Tibetans’ eyes.

到西藏,如果不去布达拉宫那的确是件非常遗憾的事。这座举世闻名的宫堡式古建筑群坐落在海拔3600多米的西藏首府拉萨市的中心红山之巅。“布达拉”音译自古印度梵文,意思是“佛教圣地”。在藏族人民心中是一个神圣庄严的地方。

The Potala Palace is 360 meters long from the east to the west, 270 meters wide from the south to the north, with an area of 130,000 square meters. It seems to have 13 floors seen from the outside, but in fact it has 9 floors inside, 117 meters high. It has the highest elevation with palaces, castles and temples integrated into a magnificent building.

布达拉宫东西长360米,南北宽270米,占地面积13万多平方米。从外边看有13层,实际上里面是9层,高117米。是世界上海拔最高集宫殿、城堡和寺庙于一体的宏伟建筑。 641 AD, Sontzen Gampo, Tu Bo King of Zang nationality was beneficent. He married Princess Wencheng of the Tang Dynasty who believed in Buddhism. He built a new palace on Hongshan Mountain for Princess Wencheng. This is the “Potala Palace”. It formed the scale we see today after the reconstruction between 1645-1693 and the extension by Dalai XⅢ.

公元641年,藏族吐蕃王松赞干布好善。他迎娶了唐朝信佛的文成公主。为公主在红山上建造了一座新的宫殿。这就是“布达拉宫”。经过公元1645年-1693年的重建,达赖十三世时期的扩建,形成了我们今天看到的这个规模。

The whole architectural complex includes three parts: the “Red Temple” in the middle is composed of Buddhism Hall, Sutra Hall, Dalai’s Stupa Hall and Xiang Hall. The western Ji Yuanman Grand Hall is Xiang Hall of Stupa Hall of Dalai Lama Ⅴ and is also the biggest hall in Potala Palace with the area of 725 square meters and there are frescoes on the inner walls. 整个建筑群分三个部分:中间是红色的“红宫”,它是由佛堂、经堂、达赖的灵塔殿和享殿组成。西有寂圆满大殿,是五世达赖喇嘛灵塔殿的享堂,也是布达拉宫最大的殿堂,面积725平方米,内壁绘满壁画。

The “White Temple” is on the east of Red Temple. It is white and is the place where Dalai Lamas work and reside. The biggest hall of White Temple in Potala Palace is the eastern Ji Yuanman Grand Hall with the area of 717 square meters. This is the place of important religious and political activities where Dalai Lama enthrones and attends grand ceremonies. Though it is also white on the west, it is where Buddhist monks live. 红宫东边是“白宫”。它是白色的,白宫是达赖办公、居住的地方。布达拉宫白宫最大的殿堂是东有寂圆满大殿,面积717平方米。这里是达赖喇嘛坐床、亲政大典等重大宗教和政治活动的场所。西边虽然也是白色的,但那里是僧人居住的地方。

The walls of Potala Palace are very thick, 2-5 meters thick. There are over 1,000 rooms and halls in total in the Potala Palace, made of stones and wood.

布达拉宫的墙很厚,有2-5米厚。整座布达拉宫有1000多间房子和殿堂,是用石头和木头修成的。

The building extends from the mountain foot to the mountain top and almost covers the whole peak. There are five high golden roofs on the top of Tibetan geometric plane of the palace halls.

They spangle under the sun and people can see it dozens of kilometers away. 建筑从山下直到山顶几乎占了整座山峰。藏式的平面殿顶上有五个高高的金顶。在阳光下显得金光闪闪,人们从几十公里以外就能看到它。

The Potala Palace collects and keeps very rich historical relics among which there are frescoes of an area of 2,500 square meters and over 10,000 Tang Ka (scroll paintings). What the frescoes show is the period of history in which Sontzen Gampo assigned his chancellor Lu Dongzan to go to Chang-an to propose marriage to the Tang Dynasty. 布达拉宫收藏和保存了极为丰富的历史文物,其中有2500余平方米的壁画,上万幅唐卡(卷轴画)。这些壁画表现的正是松赞干布派他的大臣禄东赞去长安向唐朝求婚的那段历史。 There are also nearly 1,000 Buddhist pagodas and over 10,000 statues in the Potala Palace. This stupa of Dalai Ⅴ is 14.85 meters high and it cost 52 tons of silver, 5.5 tons of gold and 15,000 pearls, agates and gems in total.

布达拉宫有近千座佛塔,上万座塑像。这座五世达赖的灵塔高达14.85米,共花费了52吨白银、5.5吨黄金和15000多颗珍珠、玛瑙和宝石。

The Potala Palace collects a large number of Beiye sutra, GanZhuer sutra and other precious Buddhist classics and records, as well as gold volumes, jade volumes, gold seal, gold and silver wares, jade articles, porcelain wares, enamels, brocades and handicraft articles bestowed to Dalai Lama by the emperors of the Ming and Qing Dynasties to show the relationship of Tibetan local government and the central government. 宫内还收藏了大量贝叶经、甘珠尔经等珍贵经文典集以及表明历史上西藏地方政府与中央政府关系的明清两代皇帝封赐达赖喇嘛的金册、玉册、金印以及金银器、玉器、瓷器、珐琅和锦缎品等工艺品。

The Potala Palace was announced by the Chinese State Department as the first lot of important nation-level preservation units of cultural relics in 1961. It was formally listed in the “World Heritage Directory” by UNESCO in 1994. It is the valuable heritage and wealth of the whole mankind.

布达拉宫1961年由中国国务院颁布为第一批全国重点文物保护单位。1994年被联合国教科文组织作为文化遗产,正式列入《世界遗产名录》。它是全人类的宝贵遗产和财富。

Notice to Tourists

I'd like to make some special remarks on our tour programs: 我想把我们旅游的一些特别注意事项向各位游客通告一下:

First of all,the quotation for each tour includes all expenses in the destination country.This includes the cost of accommodation,meals,transportation,sightseeing,guides,airport departure tax,and a round-trip international airfare.The quotation is calculated on a per-person basis for a group of 10 or more adults.The quotation for a smaller group will have to be determined by this travel agency.

首先,我社每项旅游的报价均含游客在旅游国所需的一切费用,其中包括住宿费、膳食费,交通费,游览费,导游费、机场离境税以及往返国际机票等费用。报价是根据由10名成年游客或10名成年游客以上组成的团体,按个人计价。本旅行社对人数少于10人的旅游团体,保留另行定价的权利。

Next,each person taking our tour has to pay for his or her personal expenses which may involve,

for example,laundry,drinks, mini-bars in their hotel rooms,long-distance phone calls. 其次,每位参加我社组团的游客必须自己负担个人消费所需的一切费用,如衣服洗熨、各类饮料、使用旅馆房间里的小酒吧、打长途电话等所需要的费用。

And finally,it is our principle to carry out a tour strictly according to the set itinerary,but we reserve the right to make any changes due to some unforeseeable circumstances. We will give you notice of these changes as they occur,together with reasons.

最后,严格按照所定计划办事是我们的原则,对可能出现的一些不可预见的情况,我社则保留修改原定计划的权利。倘若出现这种情况,我们会及时通告各位,并对变动的原因作出解释。

Guide Speech of Dundee City

英国顿提市导游介绍词-

Hello everybody. My name is Mary. I am one of the three local guides that will accompany you on a conducted walk round the city tomorrow morning. The other guides are Peter and Tracy.

大家早上好。我叫 Mary,是明天早上带领大家游览本市的三位本地导游之一。另外两位是我的同事 Peter 和 Tracy。

The tour starts at 10 o'clock sharp and lasts about two hours. We will assemble outside the hotel entrance. We will split up into three groups to make it easier for you to hear what is being said. Unless you are wearing a waterproof anorak, I suggest you bring a raincoat or umbrella as the forecast is not too promising. And wear stout walking shoes if you can. Don't forget your camera as there will be lots of opportunities to take pictures.

游览十点整开始,持续约两个小时。我们在旅馆门口集合,分成三个小队以便大家能听清导游词。如果你们明天不穿带风帽的夹克的话,我建议大家带上雨衣或是雨伞,因为预计天气不是很好。如果有结实的步行鞋的话,建议大家穿上。同时不要忘了带相机,明天有很多机会可以拍照。

We will have a look at the cathedral, walk through the botanical garden, and visit the fruit and vegetable market. The tour takes us past the war memorial and along the river. The tour will end at the Shakespeare tea-room in the main square where you will be able to enjoy a slice of our famous Dundee cake.

我们将游览大教堂,穿越植物园,逛一逛果蔬市场。沿途我们会经过战争纪念碑,并沿着河岸步行一段距离。游览的终点是位于主广场的莎士比亚茶室。在那里,各位将享用一片著名的顿提蛋糕。

Tracy is the history expert. So, if any of you are interested in historical details I suggest that you ask to join her group so that you can pick her brains.

Tracy 是历史方面的专家,所以,如果大家对一些历史细节感兴趣的话,我建议你们加入她的小队,向她询问。

A word of advice. There are morning services in the cathedral, so please be especially quiet when we are there so as not to disturb the worshippers.

给大家一条建议。早上大教堂一般会有礼拜仪式,所以当我们到那儿的时候,请大家保持安静,以免打扰礼拜者。

If anyone would like a plan of the city showing the route we will be following, I will be happy to give you one afterwards. If you are interested to read more about our fascinating city, and all its wonderful buildings and ancient monuments, there is an illustrated guide on sale at the reception desk. It costs £2.50.

如果哪位游客想要我们明天的游览路线图,我会乐意稍后向大家提供。如果你们想进一步了解这座魅力城市和它的美妙建筑以及古代的纪念碑,可以在旅馆的前台购买带插图的旅游指南,只需2.5英镑。

I hope you will enjoy the tour. See you in the morning, 10 o'clock sharp. Try not to be late! 明天早上集合的时间是十点整,请大家准时到达。祝各位旅行愉快!

旅游观光01

原文:

A: Hi, I will have a trip to Shanghai next week. I've heard it is a beautiful city in China, isn't it? B: 是的。上海位于中国东海海岸,是个迷人的城市,它常被昵称为“东方明珠”。我敢说你此行一定很棒。

A: I am told that Shanghai was formerly an unimportant fishing village. But now it has grown into one of the world's largest seaports and a major industrial and commercial center of China. Amazing changes! Would you recommend some scenic spots worth visiting in Shanghai? B: 当然。首先我要向你推荐外滩。豫园也值得一去。希望你的上海之行愉快! 译文:

A: 我下星期要去上海,我听说那是中国一个美丽的城市,是吗?

B: Yes. Shanghai is located on the coast of the East China Sea. It is a fascinating city often nicknamed as \

A: 我听说上海以前是个不起眼的小渔村,但现在它成了全世界最大的海港之一,还是中国的主要工商业中心。变化太大了!你能不能向我介绍一下上海值得一去的景点呢? B: Sure. First, I'd like to recommend you the Bund. Also, the Yu Yuan Garden is a place worth visiting. I wish you a happy tour in Shanghai!

旅游观光02

原文:

A: Have you ever been to Hong Kong, the city crowned as \

B: 还没去过,很遗憾,不过你知道吗,香港对像我这样的游客有着自然的吸引力,特别是李小龙等超级巨星的遗迹更是一直让我好奇不已。

A: It seems you know pretty well about Hong Kong. Hong Kong has also had a reputation as a Shopper's Paradise. And there is no doubt that the tourism industry will continue to play an important part in Hong Kong's economy.

B: 现在旅游业已经成为许多国家的支柱产业了,大家都意识到旅游业在刺激和保持经济发展中所发挥的有效作用。

译文:

A: 你去过香港吗?这座城市被称为“东方之珠”。

B: Not yet. A great pity. But you know, Hong Kong has a natural attraction to visitors like me. In particular the legacy of superstars like Bruce Lee has long captured my curiosity.

A: 看起来你对香港知道的不少啊。香港还有着购物天堂的美誉。毫无疑问,旅游业将继续在香港经济中发挥重要的作用。

A: Nowadays, tourism has grown into one pillar industry for many nations. They all begin to appreciate the useful role which tourism plays in stimulating and sustaining economic development.

联系合同范文客服:xxxxx#qq.com(#替换为@)