唐宋词三百首注释译文版

发布时间 : 星期四 文章唐宋词三百首注释译文版更新完毕开始阅读

【注释】

巴子城:今四川重庆。 巴山:泛指川东一带的山。 瞿塘:瞿塘峡,长江三峡之一。吴门:今苏州。 清霅(zhà):指霅溪,在今浙江吴兴。 君家:指友人家。 缕:指柳枝。将:携带。

【译文】

巴子城青草萋萋,天色已晚,巴山重峦叠嶂,我们在此相逢又相别。燕子觅巢,春花飘落。举杯劝酒,瞿塘峡水急行船难。 吴门清霅远在天外,可您家正住吴门。临别赠我柳枝友谊深,柳枝缀满春意,我要为您把它带到江南去。 【名词佳句】

赠我柳枝情几许。春满缕,为君将入江南去。 浣 溪 沙 晏 殊

一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。 【注释】

旧亭台:原来的亭台。 旧:原来的。 径:铺满落花的小路。 【译文】

听一曲新词饮一杯美酒,还是去年的天气,往日的亭台。夕阳已经西下,什么时候会升起来呢? 无可奈何啊,花儿又飘落而去,似曾相识的燕子又归来了。庭园里落花满地,我在飘香的小路上独自徘徊。 【名词佳句】

无可奈何花落去,似曾相识燕归来。 浣 溪 沙 晏 殊

一向年光有限身,等闲离别易消魂。酒筵歌席莫辞频。 满目山河空念远,落花风雨更伤春。不如怜取眼前人。 【注释】

一向:即一晌,指短暂。 年光:时光,年华。 有限身:指人生短暂。 等闲:随便,寻常。 辞:拒绝,推托。 怜:珍惜,爱。 【译文】

时光易逝,人生很短暂,寻常离别也会让人消魂断肠。不要说酒筵歌舞太多了。 山河不会因思念远人而改变,风雨吹打落花更让人伤春。还不如珍惜眼前的故人。 【名词佳句】

满目山河空念远,落花风雨更伤春。不如怜取眼前人。 清 平 乐 晏 殊

红笺小字,说尽平生意。鸿雁在云鱼在水,惆怅此情难寄。 斜阳独倚西楼,遥山恰对帘钩。人面不知何处,绿波依旧东流。 【注释】

红笺(jiān):一种精美的小幅红纸,可用来题诗写信。 鸿雁句:意指无由传递信件。 人面:指思念的意中人。 【译文】

粉红色信笺上写满了小字,尽情诉说一生思念相爱之意。但传信的大雁在云端,鱼儿在水里,此情无法寄上,怎不令人惆怅。 黄昏时独自登上西楼,远山正对着闲挂的帘钩。思

念的人儿不知在哪里,碧水悠悠依旧向东流去。 【名词佳句】

人面不知何处,绿波依旧东流。 踏 莎 行 晏 殊

小径红稀,芳郊绿遍,高台树色阴阴见。春风不解禁杨花,濛濛乱扑行人面。 翠叶藏莺,朱帘隔燕。炉香静逐游丝转。一场愁梦酒醒时,斜阳却照深深院。 【注释】

红稀:花儿稀疏。 阴阴见:暗暗显露。见(xiàn):同“现”,显现。 解:懂得。禁:管住。 濛濛:这里形容柳絮纷飞。 炉香:指香炉内燃烧香料所生的烟气。 游丝:飘荡在空中的虫丝。 却:还,仍。 【译文】

小路上的花儿日渐稀疏,郊野上芳草早已绿遍,高台楼阁掩映在浓郁的树色中。春风不知道管住杨花,任由它漫天乱飞扑上行人的面庞。 翠绿的树叶掩藏着黄莺,红色的帘幕阻隔着燕子。炉香袅袅,虫丝飘悠。酒醒时分,斜阳仍然照着深深的院落。 【名词佳句】

春风不解禁杨花,濛濛乱扑行人面。 蝶 恋 花 晏 殊

槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。 昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处? 【注释】

槛菊:围栏里的菊花。 谙(ān):熟悉,了解。 凋碧树:使绿树叶枯落。 彩笺:题诗用的纸。此指所题诗词。 尺素:古人书写用的白绢,代指书信。 【译文】

栏内菊花带烟似含愁,兰草沾露如哭泣。些许寒意透过帘幕,燕子双双飞去。明月不理解离恨苦,整夜把月光照进房间。 昨晚西风吹得绿叶凋零。独自登上高楼,望断天涯的道路。想要寄封书信,可是隔山阻水无处寄。 【名词佳句】

昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。 诉 衷 情 晏 殊

芙蓉金菊斗馨香,天气欲重阳。远村秋色如画,红树间疏黄。 流水淡,碧天长,路茫茫。凭高目断,鸿雁来时,无限思量。 【注释】

斗:竞赛,比胜。 重阳:每年九月九日为重阳节,古人有赏菊的习俗。 间:相间,夹杂。

【译文】

芙蓉花和金黄的菊花在争香斗艳,天气已将近重阳的时候。远处的村庄,秋色如画,红红的树叶间杂着稀疏的黄叶。 流水清浅,碧空万里,道路茫茫无尽头。登上高处,极目远望,见鸿雁飞来,心中涌起无限的思量。 【名词佳句】

凭高目断,鸿雁来时,无限思量。 破 阵 子

晏 殊

燕子来时新社,梨花落后清明。池 上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声,日长飞絮轻。 巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。疑怪昨宵春梦好,原是今朝斗草赢,笑从双脸生。 【注释】

社:社日,古代祭土神的日子,有春社、秋社。 日长:白昼转长。 巧笑:笑得很美。 逢迎:相遇。 疑怪:难怪的意思。 斗草:古代妇女的一种游戏。 【译文】

燕子飞来时春社刚到,梨花落后接近清明时节。水池上点缀着三四点绿色苔草。树叶下不时传来黄莺一两声鸣叫。白昼渐长,柳絮终日飘飞。 东邻女伴在采桑的小道上相遇,笑得很开心,难怪昨晚做了一个好梦,原来是今天斗草获胜了,两人的脸上笑逐颜开。 【名词佳句】

池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声,日长飞絮轻。 踏 莎 行 晏 殊

祖席离歌,长亭别宴,香尘已隔犹回面。居人匹马映林嘶,行人去棹依波转。 画阁魂消,高楼目断。斜阳只送平波远。无穷无尽是离愁,天涯地角寻思遍。 【注释】

祖席:指送行宴席。 香尘:指落花染香了尘土。 映林:隔着树林。 棹:船桨,代指船。 寻思:思念。 【译文】

长亭饯行,席上唱着离别的歌曲。已告别,隔着扬起的尘土还频频回头。留下的人依依不舍,马儿隔着树林嘶叫,远行的人下船随流水而去。 画阁里的我黯然消魂,登上高楼极目四望。斜阳下,脉脉的流水送他远去。无穷无尽的是我的离愁别恨,仿佛要把天涯海角都寻思遍。

【名词佳句】

无穷无尽是离愁,天涯地角寻思遍。 木 兰 花 宋 祁

东城渐觉风光好,縠皱波纹迎客棹。绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。 浮生长恨欢娱少,肯爱千金轻一笑?为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。 【注释】

縠(hú)皱:有皱纹的纱。此处用来比喻水波。 客棹:客船。 闹:喧闹。 浮生:虚浮不定的人生。 肯爱:岂肯吝惜。 晚照:指落日余晖。 【译文】

东城的风光越来越好,湖面碧波微漾,迎送游船。绿杨如烟,晨晓时还带着些微寒,红杏竞放,枝头上春意盎然。 人生总恨欢乐太少,怎肯吝惜千金而放弃难得的一笑。为你举杯劝说斜阳,暂且把余晖留在花间。 【名词佳句】

绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。 清 平 乐 晏 殊

金风细细,叶叶梧桐坠。绿酒初尝人易醉,一枕小窗浓睡。 紫薇朱槿花残,斜阳却照阑干。双燕欲归时节,银屏昨夜微寒。 【注释】

金风:指秋风。 绿酒:指新酿成的酒。紫薇:夏秋开花。 朱槿:也叫扶桑,全年开花,秋天落叶。 阑干:指物体横斜的样子。银屏:华贵的屏风,借指居室。 【译文】

秋风轻拂,梧桐 叶纷纷坠落。新酿的酒容易醉人,靠着小窗睡意正浓。 紫薇和朱槿已经凋落,夕阳映照着横斜的树枝。已到成双的燕子回归的时节,居室里昨夜感到有些寒意。 【名词佳句】

高楼目尽欲黄昏,梧桐叶上萧萧雨。 晏殊《踏莎行》 贺 圣 朝 留 别 叶清臣

满斟绿醑留君住,莫匆匆归去。三分春色二分愁,更一分风雨。 花开花谢,都来几许?且高歌休诉。不知来岁牡丹时,再相逢何处? 【注释】

绿醑(xǔ):绿色美酒。 醑:美酒。 都来:算来。 几许:多少。 休诉:即休辞,意为不要辞酒。 牡丹时:牡丹开时,在春夏之交,此指春天。 【译文】

我满斟绿色的美酒留你住下,切莫匆匆离去。暮春时节,总共只有三分春色,其中二分是愁,还有一分是风雨。 从花开到花谢,算来有多少日子?还是高歌一曲,开怀痛饮吧。不知明年牡丹再开时,我们能否重逢? 【名词佳句】

三分春色二分愁,更一分风雨。 踏 莎 行 欧阳修

候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。 寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危栏倚。平芜尽处是春山,行人更在春山外。 【注释】

候馆:指旅舍。 薰(xūn):花草的香。辔(pèi):驾驭牲口的缰绳,代指马。 迢迢:遥远。 寸寸柔肠:伤心得肝肠寸断。盈盈:泪水充溢。 危栏:高栏杆。 平芜:平坦的草地。 【译文】

旅舍旁梅花已残败,溪桥边柳枝细嫩。风暖草香,骑马远行,离愁越走越无穷,如绵延不断的春水。 佳人肝肠寸断,珠泪纷纷。楼高不要凭栏眺望了,原野尽头是春山,可行人更在春山外。 【名词佳句】

离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。 生 查 子 欧阳修

去年元夜时,花市灯如昼。月上柳梢头,人约黄昏后。 今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪满春衫袖。 【注释】

元夜:即农历正月十五日元宵节之夜。自唐代以来,民间有元夜观灯的习俗。 花:指花灯。 春衫:春季穿的衣裳。 【译文】

去年元宵之夜,花灯照得街市如同白昼。一弯明月高挂在柳树梢头,两人在黄昏时刻悄

联系合同范文客服:xxxxx#qq.com(#替换为@)