附录二:谭载喜主要著述一览_翻译与翻译研究概论:认知视角课题

发布时间 : 星期一 文章附录二:谭载喜主要著述一览_翻译与翻译研究概论:认知视角课题更新完毕开始阅读

????????????㎡?

Among the Best: Stephen C. Soong Chinese Translation Studies Awards 1999-2004 (Vol. 2). Chinese University of Hong Kong. 2005. 126-153.

“Chinese and English metaphors in comparison: As seen from the translator’s perspective”. In: Steano Arduini and Robert Hodgson (eds.). Similarity and Difference in Translation. Rimini, Italy: Guaraldi. 2004. 219-243.

“Components of translation theory”. In: Serena Jin Shenghua (ed.). Proceedings on Conference on Translation: Studies in Translating into Chinese( 外文中译研究与探讨学术会议论文集) . Hong Kong: The Department of Translation, Chinese University of Hong Kong. 1998. 327-336.

“Towards a textual approach to translation”. Exeter Linguistics Series (U.K.). Vol. 13. 1988. 79-92.

????

“A major contribution to a growing new discipline — Review of the Routledge Encyclopedia of Translation Studies”. Babel 44: 3. 1998. 276-282.

“On Investigating Cultural Studies in Foreign Language Teaching”. Translatio, XVI, 1997 (4), 539-543.????

“On building our translation theories” (Translation from the Chinese). In: Leo Tak-hung Chan (ed.). Twentieth-Century Chinese Translation Theory: Modes, Issues and Debates. Amsterdam: John Benjamins. 2004. 225-229.

“Chinese translation theory — A system of its own” (Translation from the Chinese). In: Leo Tak-hung Chan (ed.). Twentieth-Century Chinese Translation Theory: Modes, Issues and Debates. Amsterdam: John Benjamins. 2004. 230-235.

三、编辑作品及其它

《翻译与跨文化交流:积淀与视角·第四届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流

研讨会论文选集》(主编+导言),上海:上海外语教育出版社,2012年即出。《伊斯兰平和的健笔·2005访问作家作品》(译文编辑),香港:天地图书有限公

司,2006年出版,第44—91页。

《深大十年》大型画刊(英文译编),改革出版社,1993年出版。

301

联系合同范文客服:xxxxx#qq.com(#替换为@)