英语笔译 - 3

发布时间 : 星期日 文章英语笔译 - 3更新完毕开始阅读

他们之间的关系,有一个特点,就是以礼相待。

2)as the war progressed, he would symbolize their frustrations, the embodiment of all evils. 随着战争的进行,他成了他们受挫的象征,成了一切坏事的化身。 3)to them, he personified the absolute power. 在他看来,他就是绝对权威的化身。 名词转用的动词

1) in the early dawn, the guard towers were silhouetted against the sky. 黎明时,填空映出瞭望塔的轮廓。

2)most U.S. spy satellites are designed to burn up in the earth?s atmosphere after completing their missions. 美国绝大多数间谍卫星,按其设计,是在完成使命后,在大气层中焚毁。

3)some of them were already planning to staff a Humohrey Administration in the event the Democratic candidate won an election.

他们中间有些人,已经在为民主党候选人一旦获胜后的汉弗莱政府计划人事安排。

She promptly shepherded them out of the crowed living room and into the privacy of the library. 她立即把他们领出拥挤的客厅,带到了没人注意的图书馆里去。

翻 译 技 巧 练 习

(一)

? 自从五月份创造了这个记录以来,人们一直认为它是很容易被打破的。 ? 他戴黑眼镜,穿厚毛衣,耳朵里塞了棉花。

? 一些美国人越过国境线,只是为了吃点可口的墨西哥食物,喝点墨西哥啤酒。 ? 但是他每冲一次,不是让人一脚踢了回去,就是让人一棍子打了回去。 ? 一所以搞科研为重点的医院 ? 以人为本的政策

? 我们提了一口袋玩具和书籍,在晨曦中穿过了花园。 ? 为了迷惑别人,他机灵地说些自我挖苦的笑话。 ? 一辆坐满人的吉普车疾驰而过,溅了我一身水。 ? 我因事进城去了。

? Because I have something to do, I went to the town. ? I went to the town on business. ? Business took me to the town. ? 你吃了这些药就会好些。

? If you take this medicine, you will feel better. ? This medicine will make you feel better. ? 他有钱什么都可以做。

? He can do anything because he is rich. ? His wealth enables enables him to do anything. ? 一见到那孤儿,我就想到她的父母。

? Whenever I see the orphan, I remember her parents. ? The sight of the orphan always reminds me of her parents ? 天气太坏,我们无法动身。

? We could not start because of bad weather. ? Bad weather prevented us from starting. ? 你只消仔细比较一下,就可以发现不同。

? If you compare them carefully, you will see the difference. ? Careful comparison of them will show you the difference. ? 天气太坏,我们无法动身。

? We could not start because of bad weather. ? Bad weather prevented us from starting. ? 你只消仔细比较一下,就可以发现不同。

? If you compare them carefully, you will see the difference. ? Careful comparison of them will show you the difference.

? His work made it impossible for him to get home oftener than every other weekend. ? 他因工作关系,只能隔周在周末回家。

? Machinery had made the products of manufactories very much cheaper than formerly. ? 因为机械关系,工厂的出品比以前便宜多了。

? 汉语对于每个句子,差不多都是用人做主语,很少使用无生物的。英语也可以用人作主语,但用无生物作助于,却使

得英语的气味更加浓厚。与无生物主语同用的动词主要有:make,enable,remind,prevent,show,bring,keep等。

(二)

1. 火箭已经用来探索宇宙。

2. 看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的声音,令我感到特别神往。 3. 一周快结束时,敌人彻底崩溃了。

4. 从他的办公室窗口可以一眼看到华盛顿纪念碑和林肯纪念馆的全景。 5. 我未必会教你游泳,我想我的小弟弟比我叫得好。 6. 与儿子谈话时,老人宽恕了年青人过去所干的坏事。

7. 他们最后看了这个雕塑一眼——它依然安然无恙地耸立在黑暗中。 8. 下一个新闻节目比通常短,没有提到游行。

9. 党的干部吃简陋的饮食,住寒冷的窑洞,靠微弱的灯光,长时间工作。

10. “来啦!”她转身蹦着跳着地跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。 11.他跑出去时,忘记穿鞋子了。 12.. 那天他在日出以前就起来了。

13. 他们之间的关系,有一个特点,就是以礼相待。 14. 在他们看来,他就是绝对权威的化身。 15. 黎明时,天空映出了瞭望塔的轮廓。

16. 美国绝大多数间谍卫星,按其设计,是在完成使命后,在大气层中焚毁。 17. 由于他的观点,他受到了迫害。 18.他有口才,有风度,但很软弱。 19. 他全家都是虔诚的教徒。 20. 他们被认为是伪君子。

(三)

1. 她脸色苍白,清楚地表明了她当时的情绪。 2. 房间里很温暖也很安全,好极了。

3. 他对这城市完全陌生,所以我希望你能够给他必要得帮助。 4. 对立思考对学习是绝对必需的。

5. 这篇发言清楚明白、心平气和地说明了总统希望开始中美对话的原因。 6. 总统为这次出访作了十分周密的准备。 7. 他显然属于少数派。

8. 只要一发现有可能反对他的人,他就本能地要用他的美丽和风趣将这个人争取过来。 9. 新市长有礼貌地前来访问城市贫民,获得了他们的一些好感。 10.但是,他们的思想工作没有他们的组织工作做得好。 11.他身体虽弱,但思想健康。

(四)

1. In the evening, after the banquets, the concerts and the table tennis exhibitions, he would work on the drafting of the final

commnique.

2. 头一遭借钱,下一遭就讨饭。

3. 他每天来干活——扫地,擦地板,收拾房间。

4. 他是一个性格复杂的人——喜怒无常,反复多变,有些忧郁寡欢。 5. 一切准备工作就绪以后,飞机就飞越美国去旧金山。 6. Profanity was tacitly given up.

7. He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty. 8. The very earth trembled with the tramps of horses and murmur of angry men. 9. 一钩新月渐渐隐没在朦胧的云彩里去了。 10. 一弯溪水蜿蜒流过山谷,汇合到江里去了。

11. The Americans and the Japanese conducted a completely secret exchange of messages. 12. Yes, I like Chinese food. Lots of people do these days, sort of the fashion。 13.中国人民正在以多么高的热情建设社会主义啊! 14.飞机在下面螺旋下降,拖着浓烟烈焰掉了下去。 15.人群渐渐散开了。

16.他一坐下来就讲开了,滔滔不绝地讲个每完。 17.他两手蒙着脸,一屁股坐了下去。 18.他感到一种爱国热情在胸中激荡。 19.朵朵鲜花开满了庭院。 20.记者纷纷飞到墨西哥去了。 21.我呢,从一开始就不赞成。

22.那双眼睛啊,像海水一样的颜色,愉快,毫不沮丧。 23.For mistakes had been made, bad ones.

(五)

?I recognized the absurdity of dealing with them through intermediaries.

?He was still more surprised at the singularity of the stranger?s appearance. ?We found difficulty on solving this complicated problem.

?She promptly shepherded them out of the crowded living room and into the privacy of the library. ?So the rehabilitation of the cabin became a necessity

?Warm discussions arose on every corner as to his achievements.

?We place the highest value on our friendly relations with developing countries. ?“yes,”he said with a slow nod or two.

联系合同范文客服:xxxxx#qq.com(#替换为@)