英语翻译及答案

发布时间 : 星期六 文章英语翻译及答案更新完毕开始阅读

her breath.

A. 她提水上楼,在每个楼梯转弯处停下来喘口气。 B. 她提水上来,在每个楼梯平台处停下来喘口气。 C. 她拎着水走上来,每级台阶歇一歇,喘喘气。

31、As the months lapsed into years. Mr. Hill became more like a wise uncle than a boss.

A. 累月成年,希尔先生比老板更像个聪明的叔叔。

B. 不知不觉几年过去了。与其说希尔先生是我的老板,不如说是我的一个睿智的叔叔。

C. 月复一月,年复一年,希尔先生是我的老板,但更像我的聪明的叔叔。

32、Treat people as you would like to be treated. Always offer more than expected.

A. 要像期望别人待己那样待人。给予他人的总要多于他们所期望的。 B. 要像你希望人们对待你那样去对待别人。给予他人的总要多于他们所期望的。

C. 对待别人像你希望被对待那样。总是给予大于索取。 33、The alternatives are now clear to see. A. 现在有两条路已经清楚地摆在我们面前。 B. 代替的办法,现在已经清楚在望。 C. 这些抉择目前可以清楚地看到。

34、It is now thought that the more work we give our brain,the more work they are able to do. A. 现在人们认为,脑子越用越好使。

B. 现在人们认为,我们让脑子工作得越多,它就能干更多的工作。 C. 现在的观念是,我们越用脑,头脑就越做功。 35、I hate to say good-bye. A. 我真不想告辞。 B. 我恨说再见。 C. 我不愿意说再见。

36、He ignored the whole speech of the preacher. A. 他忽视了牧师的整场演说。

B. 他假装没有理会牧师的长篇大论。 C. 他完全没有留心听牧师讲的那一番话。

37、Everyone sang her praises; everyone who knew her repeated incessantly: \will be a lucky fellow who wins her. You couldn't find a better catch!\

A. 人人对她交口称赞,凡认识她的人总要说了又说:“得有福气的人才能娶到她。比她强的你能上哪儿找?”

B. 每个人对她称赞不止,凡认识她的人总要反复说:“娶到她真是烧高香。比她强的你找不到。”

C. 大伙不住地夸她,认识她的人总要不厌其烦地说:“能娶到她太有福份了。你不会娶到更好的媳妇了。” 38、Cast pearls before swine.

A. 把珍珠扔到猪面前。 B. 明珠投暗。 C. 对牛弹琴。 39、The doctor shrugged, and his wet eyes never left Kino's eyes. A. 大夫耸耸肩膀,他的湿漉漉的眼睛一刻都不离开奇诺的眼睛。 B. 大夫耸耸肩膀,他那双湿润的眼睛死死地盯着奇诺的眼睛。 C. 大夫耸耸肩膀,他泪水迷蒙的眼睛和奇诺的眼睛对峙着。

40、Some of our most skilled people don't get the salaries of maids in the U.S.

A. 连我国一些最有能力的人在美国还比不上女佣人的工资高。 B. 我们有些技术最好的人才薪金还不如美国女佣人高。 C. 我们的一些技术权威连美国丫环的劳务费都拿不到。

41、The remembrance of these will add zest to his life. A. 对于这些事情的回忆将会增加他生活的乐趣。 B. 他想起这些,将会增加他生活的乐趣。

C. 这些事件的回忆录将会给他的生活增添值得留恋的一面。 42、The general was to be the one to bell the cat. A. 这位将军是一个人攻打前阵的。 B. 这位将军一个人给猫挂铃当的。

C. 这位将军是能够为大家的利益承担危险的那种人。 43、Usually,the wave is preceded by a trough that sucks out water along the shore, beaching ships like an abnormally low tide. A. 通常在浪来之前,沿岸会出现海水被吸干的凹槽,就像由于一个异乎寻常的低潮使船只搁浅的那样。

B. 通常,凹槽吸着海岸的水,潮水然后来临,就像不正常的低潮把船只扔在干涸的沙滩上一样。

C. 通常浪来之前,沿岸会出现波谷,海水退尽,船只搁浅,就像异常的低潮时一般。

44、And neither would thought the other world's thought,save with a vague unrest.

A. 哪一方的人都不去想另一方的人所想的事,而万一他们去想,他们准会隐隐感到不安。

B. 哪一方面的人都从不去想另一方面的人想的事情,除了带着模糊的不安。

C. 东家不管西家事,郑人争年不安宁。

45、These three steps constituted an epochal advance. A. 这三个步骤构成了一个划时代的进展。

B. 由于采取上述三个步骤,我们便获得了一个划时代的进展。 C. 三个步骤构成一个进展。

46、Maybe Kino has cut off his own head and destroyed himself. A. 也许奇诺会割掉自己的脑袋,把自己毁了。 B. 也许基诺走了绝路,自己毁了自己。 C. 也许基诺自残了。 47、My duties were to dust and arrange the merchandise,help out

in the workroom and,above all, run errands.

A. 我的责任是清理和安排好商品,帮助规整工作室,总之,当当差。 B. 我的任务是把商品上打扫整理好,在车间伸伸手,一句话,干点灵活。

C. 我的职责是将货物上的灰尘掸掉,把它们摆好,在工作室帮忙,而首要的任务是跑跑腿儿。

48、Don’t cross the bridge till you get to it. A. 到了桥边才过桥。 B. 不必自寻烦恼。

C. 准备充分以后再执行工作任务。

49、Their power increased with their number. A. 他们的力量随着数量的增长而增长。 B. 他们力量增长了,他们的人数增加了。 C. 他们人数增加了,力量也随之增强。 50、Since this is new for many,some tips are certainly in order. A. 由于这件事情对许多人来说是新鲜的,有些费用理所当然就被纳入程序。

B. 由于对于许多人来说这是个新问题,所以花些小费是理所当然的。 C. 这对许多人来说是个新问题,因此提出某些忠告当然是很合宜的。.

2、A jeep, full, sped past, drenching me in spray. A. 一辆吉普车载满了人,速度很快,溅了我一身水。 B. 一辆载满了人、速度很快的吉普车溅了我一身水。 C. 一辆载满了人的吉普车疾驶而过,溅了我一身水。 D. 一辆吉普车溅了我一身水。它载满了人,疾驶而过。 3、惟有相互了解,国与国才能增进信任,加强合作。

A. Without mutual understanding, it is impossible for countries to build trust and promote cooperation with one another. B. It is mutual understanding which makes it possible for countries to build trust and promote cooperation with one another. C. Only mutual understanding can be one way for countries to build trust and promote cooperation with one another.

D. Mutual understanding is one way only for countries to build trust and promote cooperation with one another.

4、这支歌唱遍了神州大地,唱过了50年悠悠岁月,余音袅袅,一曲难忘。

A. This song has been singing all over China for 50 long years. The melody still lingers in the air.

B. This song has been sung all over China for 50 long years. The melody still lingers in the air.

C. This song has been singing all over China for 50 long years, the voice of which cannot yet be forgotten.

D. This song has been sung all over China for 50 long years, the

voice of which cannot yet be forgotten.

5、中国作为一个发展中的沿海大国,国民经济要持续发展,必须把海洋的开发和保护作为一项长期的战略任务。( )

A. China must take exploitation and protection of the ocean for a long-term strategic task before it can achieve the sustainable development of its national economy.

B. China must take exploitation and protection of the ocean as a long-term strategic task before China can achieve the sustainable development of its national economy.

C. China must take exploitation and protection of the ocean as a long-term strategic task before it can achieve the sustainable development of its national economy.

D. China must take exploitation and protection of the ocean for a long-term strategic task before China can achieve the sustainable development of its national economy.

7、From both sides of the valley little streams slipped out of the hill canyons and fell into the Salinas River. A. 洼地两面的峡谷流出的涧水注入萨利纳斯河。 B. 从峡谷洼地的两面流出的涧水汇入萨利纳斯河。 C. 从峡谷洼地的两面流出了涧水,注入萨利纳斯河。 D. 洼地两面的峡谷都有涧水流出,汇入萨利纳斯河。 10、Egypt’s very soil was born in the Nile’s annual flood; with the flood came the life-giving mud that made Egypt the granary of the ancient world.( )

A. 埃及的土地就是尼罗河每年泛滥而形成的。河水泛滥,万物得以生长,埃及就这样成了古代世界的粮仓。

B. 埃及的土地就是尼罗河每年泛滥而形成的。河水泛滥带来泥沙,万物得以生长,埃及就这样成了古代世界的粮仓。

C. 因为每年河水泛滥,泥沙形成了埃及的土地,万物得以生长,埃及就这样成了古代世界的粮仓。

D. 万物之所以能生长,是因为埃及的土地是尼罗河每年泛滥带来的泥沙而形成的。埃及就这样成了古代世界的粮仓。

11、All plays are alike to me just as all music is alike to Tony.( )

A. 所有的戏剧对于我就像所有的音乐对托尼一样。

B. 正如托尼喜欢所有的音乐一样,我也非常喜欢所有的戏剧。 C. 我对戏剧就像托尼对音乐一样,非常欣赏。 D. 托尼不会欣赏音乐,同样我也不会欣赏戏剧。

12、我就担心丧失机会。不抓呀,看到的机会就丢掉了,时间一晃就过去了。( ) A. The only thing I worry about is that we may lose opportunities. If we don’t seize them, they will slip through our fingers, time speeds by. B. The only thing I worry about is that we may lose opportunities.

联系合同范文客服:xxxxx#qq.com(#替换为@)