哈利波特与混血王子台词中英对照

发布时间 : 星期四 文章哈利波特与混血王子台词中英对照更新完毕开始阅读

I killed Sirius Black!

我杀了小天狼星布莱克!

He's back.他回来了

HARRY POTTER AND THE HALF-BLOOD PRINCE片名:哈利波特与混血王子

The police are continuing with the investigation into the cause of the Millennium Bridge disaster. 警方仍在进一步调查千禧桥坍塌事件

Traffic has been halted as police search for survivors.

警方搜寻幸存者期间,交通一度暂停

The surrounding area remains closed. 事故现场周边区域仍处于戒备状态

The mayor has urged Londoners to remain calm... 市长呼吁伦敦市民保持冷静… Who's Harry Potter?哈利·波特是谁? Oh, no one.哦,谁也不是

Bit of a tosser, really.可能是某个呆子吧 Funny, that paper of yours. 你的报纸怪怪的

Couple nights ago, I could've sworn I saw a picture move.

前几天晚上,我敢发誓看到照片里的人动了 - Really? - 真的?

- Thought I was going around the twist. - 我估计是干活累得看花眼了 - Hey, I was wondering...

- Eleven. That's when I get off. - 嘿,我在想… - 11点,我那会下班

You can tell me all about that tosser Harry Potter. 到时候你可以跟我慢慢讲讲这个呆瓜哈利·波特 You've been reckless this summer, Harry. 你这个夏天可是大胆得很啊,哈利 I like riding around on trains. 我喜欢坐坐地铁

Takes my mind off things. 免得胡思乱想

Rather unpleasant to behold, isn't it? 看着不怎么招人喜欢,对吧?

1

The tale is thrilling, if I say so myself. 说实话,这倒是个挺惊险的故事 But now is not the time to tell it. 可现在不是说故事的时候 Take my arm.搭着我的手臂

Do as I say.照我说的做 I just Apparated, didn't I? 我刚刚是不是幻影移形了?

Indeed. Quite successfully too, I might add. 是的,要我说,还很是成功 Most people vomit the first time.

绝大多数人第一次都吐了

I can't imagine why.真让人想不通(反话)

Welcome to the charming village of Budleigh Babberton.欢迎来到美丽的巴德莱·巴伯顿村 Harry, I assume, right about now, you're wondering why I brought you here. 哈利,我猜,现在你正奇怪 我为什么要带你来这里 Am I right?对吧?

Actually, sir, after all these years, I just sort of go with it.老实说,教授,经历这么多年 我差不多已经不想了

Wands out, Harry.拔出魔杖,哈利 Horace?霍拉斯? Horace?霍拉斯?

Merlin's beard!梅林的胡子啊!(我的老天爷!) No need to disfigure me, Albus.

你也没必要非得戳穿我啊,阿不思

Well, I must say you make a very convincing armchair, Horace.

我不得不说,你这椅子变得很是成功,霍拉斯 It's all in the upholstery. I come by the stuffing naturally. What gave me away?

那都是表面功夫做的足,里子那是天然的(大肚子)。我哪儿露馅了? Dragon's blood.龙血 - Oh, yes, introductions.

- 哦,对了,我给你们介绍

Harry, I'd like you to meet an old friend and

colleague of mine...

哈利,来来见见我的这位老朋友,老同事… ...Horace Slughorn.霍拉斯·斯拉格霍恩 Horace...霍拉斯…

...well, you know who this is. Harry Potter. 我知道他是谁。哈利·波特。

What's with all the theatrics, Horace?

你这房间布置得如此有舞台效果,霍拉斯? You weren't, by any chance, waiting for someone else?你不会还在等别的客人吧?

Someone else? I'm sure I don't know what you mean.客人?我可不知道你什么意思 All right, the Death Eaters have been trying to recruit me for over a year. 好了,食死徒想招纳我,都一年多了 Do you know what that's like? 你知道那是什么样的日子吗?

You can only say no so many times, so I never stay anywhere more than a week.

我不能拒绝太多次,所以在任何一个地方我都呆不过一周

Muggles who own this are in the Canary Islands. 这家的麻瓜主人去加那利群岛度假了

Well, I think we should put it back in order for them, don't you? Mind.我想,我们最好还是把这里收拾一下。不介意吧? That was fun.真是有趣

- Do you mind if I use the loo? - No, of course.

- 介意我用下洗手间吗? - 当然不介意

Don't think I don't know why you're here, Albus. 别以为我不知道你为什么来,阿不思 The answer's still no. 答案还是“不” Absolutely and unequivocally, no. 确定以及肯定的不

You're very like your father. 你长得很像你父亲

- Except for the eyes. You have your... - My mother's eyes. Yeah.

2

- 除了这双眼睛,很像… - 我母亲的眼睛,我知道

Lily. Lovely Lily. She was exceedingly bright, your mother.莉莉,伶俐的莉莉,你母亲很聪慧 Even more impressive when one considers she was Muggle-born.要是再考虑到她还是个麻瓜出生就更是了不起了

One of my best friends is Muggle-born. Best in our year.我一个最好的朋友也是麻瓜出生,是全年级最棒的

Please don't think I'm prejudiced. No, no. 请不要以为我有偏见,没有,绝对没有

Your mother was one of my absolute favorites. Look, there she is.你母亲绝对是我最喜欢的学生之一。看,她就在那儿 Right at the front.前排

All mine. Each and every one.全是我的,所有人 Ex-students, I mean.全是我以前的学生

You recognize Barnabas Cuffe, editor of The Daily Prophet.你认出巴拿巴斯·古费了吧。他是预言家日报的主编

Always takes my owl, should I wish to register an opinion...要是对当天的新闻有什么看法。我就可以派猫头鹰

...on the news of the day.给他捎个信

Gwenog Jones, captain of the Holyhead Harpies. 格韦诺格·琼斯。霍利黑德哈比队队长 Free tickets whenever I want them. 只要我想,随时都能拿到免费门票

Of course, I haven't been to a match in some time. 自然了,我已经很久没有看比赛了

Ah, yes.哦,对了

Regulus Black.雷古勒斯·布莱克

You no doubt know of his older brother Sirius. Died a few weeks ago.

你肯定认识他的哥哥小天狼星,前几周刚过世 I taught the whole Black family, except Sirius. 布莱克全家都是我教的,除了小天狼星 It's a shame. Talented boy.

真是可惜,他是个很有天赋的孩子

I got Regulus when he came along, of course, but I'd have liked the set.

雷古勒斯一来,我就看好他了。当然,如果兄弟一起,就更完美了 Horace?霍拉斯?

Do you mind if I take this? 不介意我带走这个吧? - I do love knitting patterns.

- Yes, of course. But you're not leaving? - 我很喜欢这些针织的款式

- 当然,拿去吧,可你不会现在就走吧? I think I know a lost cause when I see one. Regrettable.事情已成定局时,我还是知道的。真是太可惜了

I would have considered it a personal triumph... 如果能劝你同我一起回霍格沃兹…

...had you consented to return to Hogwarts. Oh, well.我自然将不胜荣幸

You're like my friend Mr. Potter here, one of a kind.你跟波特一样,可都是可遇不可求啊 Well, bye-bye, Horace.好了,再会,霍拉斯 Bye.再见

All right. I'll do it.好吧,我答应

But I want Professor Merrythought's old office, not the water closet I had before.我要原来梅乐思教授的办公室。我原来的那个像厕所

And I expect a raise. These are mad times we live in. Mad!我还要加薪!这年头疯事不少! They are indeed.确实不少

Sir, exactly what was all that about? 教授,刚才到底是怎么回事?

You are talented, famous and powerful. Everything Horace values.

你有天赋,有名气,有力量。有霍拉斯重视的一切

Professor Slughorn is gonna try to collect you, Harry.斯拉格霍恩教授会想将你收入门下,哈利 You would be his crowning jewel. 你会是他所有门徒中最闪耀的。(直译:你将成为他的冠冕明珠)

3

That's why he's returning to Hogwarts. And it's crucial he should return.因为你,所以他才回霍格沃兹。对我们来说,他回来也很重要

I fear I may have stolen a wondrous night from you, Harry.

恐怕我已经搅了你这个原本美妙的夜晚,哈利 She was, truthfully, very pretty, the girl. 那位姑娘,说真的,可真是漂亮

It's all right, sir. I'll go back tomorrow, make some excuse.没事,教授,我明天回去找点借口跟她解释就好了

Oh, you'll not be returning to Little Whinging tonight, Harry.你今晚可回不了小惠金区,哈利 But, sir, what about Hedwig? And my trunk? 可是,海德薇怎么办?还有我的行李? Both are waiting for you.都等着你呢 Hedwig.海德薇 Mum?妈?

Ginny, what is it?金妮,什么事?

I was only wondering when Harry got here. 哈利什么时候来的?

- What? Harry? Harry who? - Harry Potter, of course. - 什么?哈利?哪个哈利? - 当然是哈利·波特了

I think I'd know if Harry Potter was in my house, wouldn't I?哈利·波特要是在我家,我会不知道? - His trunk's in the kitchen, and his owl. - No, dear, I seriously doubt that.

- 他的行李就放在厨房呢,还有猫头鹰 - 不会吧,亲爱的,我可不信

Harry? Did someone say \哈利?有谁说“哈利”了?

Me, nosy. Is he up there with you? 我说的,多事鬼,他在楼上吗?

Of course not. I'd know if my best friend was in my room, wouldn't I?

当然没,我死党要是在我屋,我会不知道? - Is that an owl?

- You haven't seen him, have you?

- 是猫头鹰在叫吗? - 你没见到他,对吧? He's wandering about the house. 他貌似在这屋里游荡呢 - Really?- 真的

Harry!哈利!

What a lovely surprise.真是个惊喜

Why didn't you let us know you were coming? 你怎么不先跟我们说一声? - I didn't know. Dumbledore. - Oh, that man.

- 我不知道要来,是邓不利多 - 哦,他啊

But then, what would we do without him?

他就是爱乱来可要是没了他,我们可怎么办 Got a bit of toothpaste.你嘴角有点牙膏

So when did you get here?你什么时候到的? A few days ago.没几天

Though for a while, I wasn't sure I was coming. 不过在那之前,我犹豫了一阵子 Mum sort of lost it last week.

老妈上星期有点神经过敏

Said Ginny and I had no business going back to Hogwarts.说我和金妮回霍格沃兹也没用 That it's too dangerous.说那里很危险 - Oh, come on. 拜托

- She's not alone. 不止她一个

Even my parents, and they're Muggles, know something bad's happening. 就连我爸妈,他们即使是麻瓜 也知道发生了不好的事情

Anyway, Dad stepped in, told her she was being barmy...

不管怎样吧,老爸插话了。说老妈是一时糊涂 ...and it took a few days, but she came around. 劝了是有几天。不过最后她总算回心转意

But this is Hogwarts we're talking about. It's Dumbledore. What could be safer?我们说的可是霍格沃兹。是邓不利多,还有哪里更安全? There's been a lot of talk recently that...

4

最近有很多风言风语…

...Dumbledore's got a bit old.说邓不利多老了 Rubbish! Well, he's only...胡说,他才… What is he?他得多大了?

Hundred and fifty? Give or take a few years. 一百五十岁?差不离了吧

Cissy! You can't do this! He can't be trusted! 西茜!你不能这么做!不能相信他! The Dark Lord trusts him.黑魔王信任他 - The Dark Lord's mistaken. - Pfft.

黑魔王被蒙蔽了

Run along, Wormtail.退下吧,虫尾巴

I know I ought not to be here.我知道,我不该来 The Dark Lord himself forbade me to speak of this.黑魔王陛下禁止我谈论此事

If the Dark Lord has forbidden it, you ought not to speak.如果黑魔王不准你谈,你就不该谈

Put it down, Bella. We mustn't touch what isn't ours.放下,贝拉,别人的东西,不要乱动

As it so happens, I'm aware of your situation, Narcissa.巧的是,我知道你现在的处境,纳西莎 You?你?

The Dark Lord told you?黑魔王把这事告诉你? Your sister doubts me.你妹妹质疑我

Understandable. Over the years I've played my part well.可以理解,这么多年,我演的太好了 So well, I've deceived one of the greatest wizards of all time.

好得骗倒了有史以来最伟大的巫师之一

Dumbledore is a great wizard. Only a fool would question it.

邓不利多是一名伟大的巫师。只有蠢材才怀疑 I don't doubt you, Severus.我不怀疑你,西弗勒斯 You should be honored, Cissy. As should Draco. 你该感到荣耀,西茜,德拉科也是 He's just a boy.他还只是个孩子 I can't change the Dark Lord's mind. 我无法动摇黑魔王的意志

But it might be possible for me to help Draco.

联系合同范文客服:xxxxx#qq.com(#替换为@)