民航飞行员英语翻译的特点和技巧 联系客服

发布时间 : 星期五 文章民航飞行员英语翻译的特点和技巧更新完毕开始阅读

1.民航飞行员英语翻译的概念

随着我国对外开放和加入WTO,与世界各国的文化、科技、经济、贸易交流日益频繁,我国民航事业得到了飞速的发展。由于飞机数量的不断增加、飞机机型的不断更新和飞机性能的不断提高,民航飞行员面临着许多新的挑战和要求。民航飞行员不仅要具有良好的素质、熟练的飞行技能,而且必须具备一定的英语水平。为此,中国民航总局颁布了第39号令《中国民用航空飞行人员训练管理暂行规定》和《中国民用航空英语工程实施纲要(试行)》等文件,对民航飞行员的英语语言技能进行考核和培训。但由于我国民航飞行人员的实际情况和语言习惯的特殊规律性,他们很难在短时间内达到规定要求。为了满足民航的实际需要,民航总局每年举行两次民航飞行员英语翻译考试(简称:飞翻)。考试合格者获得民航总局颁发的\民航飞行英语翻译资格证书\有效期5年。民航飞行英语翻译的主要职责是担负外籍教练员的翻译,充当外籍教练员与我国飞行员的沟通渠道。同时,飞行英语翻译还经常充当飞行员与飞行员之间以及飞行员与地面导航人员之间的联系桥梁。飞行英语翻译属口译的范畴,它是通过听觉器官接受信息,对所听内容做准确完全的理解,然后用另一种语言将信息确切完满地传递出去,同时,飞行英语翻译又具有同声传译的特点,它要求翻译人员用一种语言(译入语)把飞行员或者地面导航人员的指令(原语)所表达的内容,以与原语发言人同样的说话速度通过麦克风确切完满地传递出去。

2.民航飞行员英语翻译的特点

民航飞行员英语翻译与一般的会议、谈判等口译不同,它具有自己的特殊性。首先,民航飞行英语翻译具有极大的责任感、风险性和挑战性。民航是集所有先进科学技术为一体的,极具风险性的行业。它对飞行人员以及地面服务人员有严格的要求以确保飞行的安全,飞行人员和地面服务人员稍有不慎就会给国家和个人带来生命和财产损失。它为飞行翻译提出了更高的要求。飞行翻译必须集中注意力,力求充分利用听、想、记、译等能力来快速、准确、清楚地完成地面和飞行员以及外籍飞行教练员和飞行员之间的信息传递,不得有丝毫差错。其次,民航是一个专业性极强的行业,要求飞行翻译不仅具有良好的双语能力和口头表达能力,而且必须对民航的各种知识和不同公司生产的不同型号的飞机设备有透彻的了解。飞行翻译必须熟悉各种飞机型号,例如:波音737、747、757、767、747- 400、A310和MD等飞机的《使用手册》,必须熟练掌握民航英语的特点、及民航机关的词汇和民航行业英语。以下面这段外籍教练员的讲解为例: In the 757 and 767 airplanes, this need is met with the Garrett GTCP 331-200, a 600-horsepower APU that drives a 90-kilowatt generator and a centrifugal compressor. The compressor supplies air to start the main engines and to support the environmental control system, which warms or cools the cabin for passenger comfort. These capabilities make the

airplane entirely self-sufficient in the absence of ground support equipment.

这是一段有关波音757和767的辅助动力装置的讲解,对这段讲解,译员必须熟悉波音757和767的辅助动力装置并熟记与其相关的词汇才能准确无误地传递其表达的意思。本段参考译文如下: 为了满足这种需要,波音757和767安装了GarrettGTCP331_200,它是一台600马力的辅助动力装置,它可驱动一台90千瓦的发电机和一台离心式压气机。这个压气机不仅能为主发动机的启动提供空气,还可以给客舱的环境控制系统提供动力,这种控制系统可以对客舱的温度进行调控以提高旅客的舒适程度。这些功能使飞机在没有地面维持设备的情况下完全独立运行。 下面是一段飞行员通过飞行翻译与地面的通话:

PIL:Beijing Approach CCA 981 number three engine has partially disintegrated, request return for landing. CTL:CCA 981 turn right proceed to QU make straight in ILS approach runway 36R.

PIL:Turning right to QU, runway 36R CCA 981.

PIL:CCA 981 we have another problem, the hydraulic pressure is dropping rapidly, we'll check gear extension, call you back.

CTL:CCA 981 roger.

PIL:CCA 981 we've got only one green, we have lost the main gear, we'll try manual extension. CTL:CCA 981 roger.

PIL: CCA unable to crank it down, we have to make a belly landing, request foam the runway and dumping instructions. CTL:CCA 981 climb and maintain 4800m to YV, after YV heading 350 to start stumping, 160 degrees to YV upon completion CCA 981.

在这一段对话中,飞行员向地面报告有关飞机发动机发生故障并请求紧急迫降的情况,本段参考译文如下:驾:北京进近,国航981,第三发动机发生故障,请求回场落地。管:国航981,右转飞QU,36号跑道,盲降直接进近。驾:右转到QU,36号右跑道,国航空981。驾:国航981又出了一个问题,液压急剧下降,检查起落架再叫你。管:国航981,收到。驾:981我们只有一个绿灯亮,我们已失去起落架,再试试手动。管:981,收到。驾:国航981摇不下,我们只好机腹着陆,请沿跑道铺泡沫和放油指示。管:爬升4800米,保持到YV,过YV350度航向放油,放完后160度到YV,国航981。在对这一段进行翻译时,翻译人员必须充分了解飞机在紧急着陆时可能采取的措施,熟练掌握所需英语词汇,仔细听清空管人员与飞行员间的对话要领,指导飞机安