湖南文言翻译题研究 联系客服

发布时间 : 星期一 文章湖南文言翻译题研究更新完毕开始阅读

1

268 270 直击湖南5年翻译题,多角度夯实应考基础

湖南高考语文自主命题中的文言翻译题有自己的特色,:下面分别是湖南试题中五年

来的翻译题: 04年

15.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)

(1)饮酒于斯亭而乐之。(2)以此全其真而名后世。(3)独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。 译文:

答案:(1)译文:在这个亭子里喝酒并以此为乐(并把这个当作快乐)。 (2)译文:凭借这保全他们的真性,并闻名后世。

(3)译文:独自整天在山涧峡谷中,啄食青苔,踩着白石头。 05年

15.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(9分) ( 1)因乞李氏以归。

译文:于是向李氏讨取(这部书)回家。

分 析:本句为陈述句、省略句,需译出其实词意、虚词意、句式和语气来,以达到信达雅的目标。重点是省略的介词“于”和宾语“之”的补出和翻译。 (2)学者当至于是而止尔!

译文:学写文章的人应当达到这个地步才罢休啊!

分 析:本句为议论句。重点是古今异义词“学者”“至于”的理解翻译。 (3)特以其旧物而尤惜之。

译文:只因为它是旧有的东西而特别珍惜它。 分 析:本句也为议论句。重点词有“特”。 06年

13.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(9分,每小题3分) (1)奚足以语文事? (2)而其弊常丰缛而寡实。 (3)兹编所录,精于理者盖十之六。

答案: (1)哪里够得上谈论文章的事?

(2)但它的弊病常常(在)词藻华丽缺少实际内容。

(3)这部文集收录的,长于说理的文章大概十分之六。 07年

13、把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语(9分,每小题3分) (1)身虽瘁臞,犹未有益

译文:自己即使憔悴、清瘦,还是没有益处 (2)从衣文之媵七十人

使七十个穿华丽衣服的陪嫁侍妾跟随 (3)知其入而已己疾也

知道它(良药)喝进去就能使自己的病治好

08年 13把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(9分,每小题3分)

(1)且又大购之.皆不获,有司苦之。译文:并且又大力悬赏(缉捕)盗贼,都不能捕获,主管官吏对这件事情感苦恼。

2

(2)然吏民犹疑其不胜而自诬。译文:然而官吏百姓还是怀疑他们(是因为)经受不住(审讯之苦)而自己承认强加给他们的罪名。 (3)其治尤难者若是,其易可知也 译文:他治理最难治理的地方(都像)这样,那些容易的(就)可以知道了。 湖南自主命题的文言翻译题有很多值得注意的地方: 其一、常见虚词年年出现,几乎句句皆有。 04年 于 而 之 以 其 之 于 之 而

05 年 因 以 者 于 而

以 其 而 之

06年 以

而 其 而

所 于 者 之 07年 之

其 而 也 08年

且 之 之 其 而

其 者 其 也 从上面可以看出,只有07年翻译题中的一个句子没有18个中的常见虚词,以三个占主导地位 ,出现四个常见虚词的占三句。14句话共考过10个常见虚词,即于、而、之、以、其、因、者、所、也、且,其中“而”字出现频率最高,有八次,“之”“其”字出现7次。这10个虚词的用法没有超出其常见用法。总之,虚词在翻译题中出现的频率较高,应引起考生的高度重视。在平时的复习中,有的考生认为虚词客观题只考了3分而对18个文言虚词的常见用法的归纳不加重视,以致在考场上对虚词的翻译感到棘手而导致失分,因为虚词的翻译不确切,最终会影响到句意的表达。

其二、其他虚词如:斯、独、当、特、尤、奚、兹、盖、虽、犹、又、皆、然等,只要平时熟读课文、,也就不难翻译了。我们可以从课文中一一找到出处,斯:后之览者,亦将有感于斯文(《兰亭集序》);独:独与迈乘小舟,至绝壁下(《石钟山记》);当:不久当归还,誓天不相负(《孔雀东南飞》);特:相如度秦王特以诈佯为予赵城(《廉颇蔺相如列传》);尤:爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉(《愚溪诗序》);奚:奚以之九万里而南为(《逍遥游》);兹;上计轩辕,下至于兹(《抱任安书》);盖:盖其又深,则其至又加少矣(《游褒禅记》)。由此可见,翻译题中出现的一些特殊虚词基本上可以在课文中找到出处,如果平时能数读课文,对一些特殊文言虚词了如指掌的话,考场翻译时,就可大大加快答题速度。另外,如:奚、庸、盍、辈、侪、等、曹、属、予、仆、朕、孤、侬、寡人、吾属、卿、子、公、陛下、足下、殿下、汝曹、卿曹、尔辈、若属、二三子、是、夫、然、诸、若、尔、汝、彼、伊、渠、此、某、或、无、莫、孰、胡、曷、安、恶、毕、咸、举、胜、皆、率、一、胥、俱、遍、并、第、特、直、但、顾、徒、止、唯、单、啻、殆、诚、信、固、故、遽、适、尚、相、方、既、即、尝、遂、竟、旋、迄、卒、甫、益、愈、弥、滋、稍、逾、亟、徒、靡、罔、匪、非、不、弗、微、亡、未、毋、否、旋、俄而、寻、既而、已而、未几、斯须、须臾、少间、少选、少顷、有顷、顷之、无何、数息、至、殊、

3

绝、孔、良、重、大、已、颇、雅、勿、毋、家、舍、寒、愚、敢、敬、鄙、假、如、脱、庶、谨、幸、请、辱、窃、伏、忝、猥、然而、然后、至于、是以、是故、足以------- 你是否有所了解呢。

其三、实词少,虚词多。文言文中的实词指动词、名词、形容词、数词、量词,虚词指代词、副词、介词、连词、助词、叹词。这些年所考的文言句有不少句子其中所含的虚词远远超过句中的实词,如:“其治尤难者若是,其易可知也”这句中只有“治”“难”“若”“易”“可”“知”5个实词,虚词占有7个; “特以其旧物而尤惜之”这句话中只有“旧”“物”“惜”三个实词。由此可见,要想翻译好这些句子,必须掌握一定数量的文言虚词,而这些虚词大多散落在所学的文言课文中,平时阅读时,要特别留意,准确了解它们的意义。相对来说,“旧”“物”“惜”这些实词倒是容易一些,而“特”“以”等虚词的准确翻译倒是难以把握一些。

其四、考察这些年来的文言实词翻译,也不是很难,其中有不少实词在课文中见过。如: 全-——不然,令五人者以保其首领以老于户牖之下(《五人墓碑记》)。履——履至尊而制六合(《过秦论》),在翻译04年的题目时,这个履字要做些变通。“因乞李氏以归”中的“乞”出现在第六册《齐人有一妻一妾》一文中,原文有“之祭者,乞其余”,不过放到试题中的句子里去翻译时,要结合具体语境行事,不可翻译形成“乞讨”而应该翻译成“讨取”或“求取”,才更切合原文。“从衣文之媵七十人”中的“从”就出现在<<鸿门宴>>中:“沛公旦日从百余骑来见项王” ,“从”有使动意味。该句中的“媵”课文也出现过,“妃嫔媵嫱”(《阿房宫赋>>》,课文将“媵”解释为“陪嫁的的人,也可能成为嫔、嫱”,高考答案翻译为“陪嫁的侍妾”,其含义是一样的。 高考的出题总要与课文有着千丝万缕的联系,出题者不会对中学语文教材全然无知。他们要考察同学们对课本是否熟悉,能否举一反三,能否牢记教材中的一些东西,学以致用,去解决课外的问题。

其五、词类活用问题。词类活用主要有名词用作动词、动词用做名词、使动用法、意动用法和为动用法几种情况,名词作状语也常被列入此范畴。其他省的自主命题也考过。如: 例1:县有轻囚十数人,会春暮时雨,临白令请出之,令不许。(江西卷)

例2:奇之,立许字以女。(山东卷) 例3:大用则王,小用则亡。(福建卷) 例1中,“出”,动词的使动用法,“使他们出去”;例2中,“奇”,形容词的意动用法,

“认为??很优秀”;例3中,“王”,名词用作动词,“称王”的意思。 湖南:“饮酒于斯亭而乐之”, 乐;意动用法,以------为乐。“ 以此全其真而名后世”, 全,可视为形容词用做动词,翻译为“保全”。名:名词用做动词,翻译为“闻名”。“履”

“语”都可看成名词用做动词,可分别翻译成“踩着”“谈论”。 “从衣文之媵七十人”, “从”使动用法,译为”使------跟随”,”衣”名词用作动词,译为”穿着”。 “知其入而已己疾也”,“已”属使动用法,即“使------停止”根据语境可以为“使------治好”。 “且又大购之.皆不获,有司苦之”,“苦”属意动用法,可译为“以------为苦”或“对------感到苦恼”。 同学们对文言词类活用现象要能系统掌握,平时在备考时,要对文言实词在具体语境下活用的情况要有所了解,未必要生搬硬套,高考时,要考虑到句子中是否有词类活用的现象,04、06、07、08四年都有不同程度的词类活用现象。词类活用处很可能就是一个记分点。 其六、双音节词。古代汉语词汇以单音节词为主的这一特点,要求考生做文言翻译题时要警惕与现代汉语形似的双音节词,切不可轻易地用现代汉语的词义去解释古代汉语的词语,造成以今释古的错误。如: 学者当至于是而止尔!(湖南卷) 句中的“学者”“至于”都不是现代汉

4

语的双音节词,翻译时应分开,分别是 “学写文章的人”“达到”。古今异义双音节词其他地方考题中也出现过:楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,不足为也!(全国卷Ⅱ)。 遂大困,寻死富阳。(山东卷) 两句中的“妻子”“穷困” “寻死”也应分别译成“妻子儿女”“困境”“不久死”。 其七、数字翻译的问题。古代的分数表示法与今天有所不同,古人常用数字加“之”加数字来表示,如:兹编所录,精于理者盖十之六。翻译时要译成今天的通用说法。古代表数量,不加量词,翻译时要补出量词,如“七十人”译为“七十个人”。

其八、文言常见句式。根据教材的提法,古代文言常见句式有判断句式、疑问句、被动句、省略句、变式句。湖南文言翻译试题中出现过如下文言特殊句式:1。判断句 特以其旧物而尤惜之。 该句中的“其旧物”可视为一个陈述句中的小判断句,翻译为“它是旧有的东西”,这种情况类似“燕虽小国而后亡”,翻译时,要加“是”,即“燕国虽然是个小国却后灭亡”。这些小的地方通过语意直接表判断,翻译时,不可忽视,否则句意就流畅了。 2。疑问句 奚足以语文事? 这一句式在高中课文中多次出现过,考生不会觉得陌生。 3。省略句 成分省略是古代汉语中的一种常见现象,省略的成分通常有主语、宾语(包括介词宾语)、介词,有时也省略谓语。 “因乞李氏以归”一句在“乞”后省略”的“之(这部书)于(向)也应该在翻译中体现出来,这属于省略宾语和介词。 08年所考句子中也有多处省略,很值得注意:并且又大力悬赏(缉捕)盗贼,都不能捕获,主管官吏对这件事情感苦恼/然而官吏百姓还是怀疑他们(是因为)经受不住(审讯之苦)而自己承认

强加给他们的罪名/他治理最难治理的地方(都像)这样,那些容易的(就)可以知道了 4。变式句 所谓变式句,是对照现代汉语说的。文言中句子的倒装语序有四种倒装语序,即主语后置、宾语前置、状语后置和定语后置,在翻译时要加以注意。

饮酒于斯亭而乐之 / 因乞李氏以归 这两句都有状语后置,翻译时要将“于斯亭”表处所这一状语提至“饮酒”前,将“(于)李氏”这一表对象的状语提至“乞”前。 以上是湖南这些年自主命题考过的文言句式。未考过的被动句,考生们也要相当熟悉。 其九、利用字形,联想成语,攻克句中难处。

湖南这些年的翻译题中出现的字词基本上是常见的,但也出现了个别稍难的地方。这就需要考生结合语境,利用多种解字解词方法去思考问题,翻出字词的语境义。

如06年的一句“而其弊常丰缛而寡实”,其中的“丰缛”当作什么解释呢?从字形来讲,其基本义是“繁茂的彩色装饰”,引申义为“繁多,繁琐”,而引申义可由成语“繁文缛节”联想到。在该句中,“丰”和“缛”并举,但若将“丰缛”翻译为“繁多”也未尝不可,只是相对于“寡实”的“实”来说有不妥之处。这时,可以联想到另一个成语“华而不实”,“华”与“不实”是对立的,这个成语为考生所熟悉,指外表好看而内容空虚。结合原文语境,我们可以知道曾国藩在文中批评了“百家著述“中的一种华而不实的文风,如果能这样多方面思考,你会得出“丰缛”的语境意义是指用词上的华丽了。

07年的“身虽瘁臞,犹未有益”中的“瘁臞”怎样翻译呢?由“瘁”可想到“鞠躬尽瘁”的“瘁”即“劳苦,困病、憔悴”,“ 臞”同“癯”, “月”旁与肉有关,两字均有“瘦”这层含义,给分提示说答成“ ?消瘦? ?瘦弱? ?枯瘦? 等也给1分”联系语境,不难得出这些意义。原文是说身处庙堂上的君主治理天下,“无术而御之”,身体就会怎样。

-------

精研高考试题 明确考查特点