合同范本之设备采购合同中英文 联系客服

发布时间 : 星期四 文章合同范本之设备采购合同中英文更新完毕开始阅读

设备采购合同中英文

【篇一:采购合同(中英文版)】

purchase order 采 购 合 同

合同编号( contract no.): 日 期(date): 卖方(seller): 地址(address):

电话(tel): 传真(fax):电子邮箱(e-mail): 买方(buyer): 地址(address): 电话(tel):传真(fax): 邮箱(e-mail):

the undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款成交: 1. commodity, quantity and price: 结算总金额以实际发货数量计算。

1.2. the packing list should indicate the weight of a balk and the quantity of bales.

装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。

1.3as sellers parking list indicated. 以卖方的装箱单为准. 2.shipment 装运:

2.1 the seller is responsible to load products into the container.

卖方负责装入集装箱内。

2.2 package: pallet 包装: 托盘装

2.3 loading site : lai chen industrial park, laiwu city,

shandong ,china 装货地点:中国,山东省,莱芜市 ,莱城工业园。 2.4 loading date:by aug 10, 2014

装货日期:aug 10, 2014 以前. 2.5 port of shipment: qingdao port, china 发运港口:青岛港口, 中国 2.6 port of destination: seattle port, usa 目的港口:西雅图港口, 美国 2.7 transshipment: allowed 转运输: 允许 3. quality 质量:

3.1as stipulations in this contract (clause 1) and thereinafter clause

合同规定第一款和以下条款为准。

3.2as the descriptions, the pictures and the sample sent by the both.以双方提供的规格,相片和样品为准.

3.3 以wpc木塑围栏通用技术条件文本为质量检验依据。(看附件) 4.terms of payment 付款条件

4.1 30% of payment by bank wire before loading. 预付百分之三十定金,验收合格后装货.

4.2 the currency rate is calculated based the rate on the date of remittance.按汇款当日汇率中间价格计算. 5.inspection 检验:

5.1buyer’s inspection to be as final.买方检验。

5.2the buyer has the right of inspecting the contracted goods before the shipment. 买方有权在发货之前验货,发现不符合质量要求,产品有权拒收。 6. claim 索赔:

6.1 if any claims regarding merchandise shipped should be filed within 60 days upon the arrival ofgoods at port of destination.

若有任何有关此批装船货物的索赔发生,请于货物运抵目的港 60日以內提出。 6.2 产品到达目的地,因生产质量问题无法使用的,由卖方承担损失。 7.arbitration 仲裁:

any disputes arising from the execution of, or in connection with this contract shall be settled amicably through friendly negotiations between both parties. in case no settlement can be reached within 21 days through negotiation, the case shall be submitted to the foreign trade arbitration commission of the china council for the promotional international trade, for

arbitration, in accordance with its provision rule of procedure. the arbitral award shall be accepted as final and binding upon both parties. the arbitration fee shall be borne by the losing party.

本合同在执行过程中引起的,或与本合同有关的任何争议将由双方友好协商解决。如果 就争议双方在21天内未协商达成一致,应提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁. 仲裁结果对双方都是最终的,有约束力的。仲裁费用由败诉方承担。 8. attachment 附件:

8.1 本合同附件与本合同为同一合同不可分割的部分,具有同等法律效力。

9. language语言:

this contract will be executed in the chinese language. all

correspondence on contractual matters between parties will be in the chinese language.

本合同适用语言为中文。合同项下所有双方约定的内容必须以中文为准。

buyer seller

___________________________

____________________________ signature: signature: ____________________________

____________________________ date: date:

【篇二:购销合同(中英文双语对照)】

buyers (end user):买方:address: zip code:地址:邮编: tel: fax: attn:电话: fax: sellers :卖方: address: 地址: tel:fax:电话: forwarder:运输代理:address: 地址: tel: , fax: attn:电话;,

传真: 联系人:attn:传真: 联系人: 联系人:

1. commodities specification, quantity, unit price and total 1.产品名称、规格, 数量、生产商、单价及总价 2. country of origin and manufacturing: . 2. 原产地国及制造商 :

ith particular attention to preventing from breakage and moisture on any part of the goods. any losses caused by

commodity damage due to improper packing or protection will be seller’s responsibility . an additional copy of documents specified in clause 10 shall be provided with the materials inside the box.

3. 包装:标准出口包装木箱/纸箱,适合长途海运/空运, 特别注意:要避免货物受损、受潮。任何由于不当包装和防护导致的商品受损,损失由卖方负责。箱中与货物一起还另外提供一套第10条所列单据的副本。

4.shipping mark: to be stenciled on each package with the following

marks: contract number,beijing, p.r.china 4. 运输标识:每个包装上都要标注: 合同号, 北京,中国。 5. time of shipment: 60 days after contract is effective. 5.交货时间: 合同生效后 60天。

6. port of shipment:intl. airport in usa6.运输港口 : 美国境内的国际机场

7. port of destination: . zip code: 7.目的港: 邮编:

8. insurance: to be covered by the seller. 8. 保险:由卖方承担货物保险费用。

9. payment: the buyer shall make the payment by wire transfer not later than thirty (30) days after the check and approval of the products. 9.付款:买方将用电汇方式付款。付款期限为:货到验收合格之后的30天内。 10.documents: the sellers shall

provide the following documents: 10.单据:卖方应提供以下单据: (1) for the shipment: (1) 用于运输的单据:

a. two (2) invoices and packing lists should be provided to seller’s freight forwarder for customs clearance of china.

a. 2份发票和装箱单正本提交给卖方货运代理,用于中国海关的清关。 b. two (2) invoices, packing lists and certificates/test report of mfg in packing box for receiving inspection.

b. 2份发票、装箱单及合格证/ mfg测试报告正本臵于包装箱内,用于货物验收。

(2). for payment: (2). 用于付款的单据

one (1) original invoices and packing lists, one copy of the awb/ocean bill and two (2) copies of the coc/test report of mfg should be mailed toafter shipment.

1份原始发票和装箱单正本,一份空运/海运提单副本,2份coc证书/ mfg检测

报告副本在发货后邮寄到 。

(3). other documents required on contract. (3).合同规定的其他单据.

11. quality assurance requirement: 11.质量保证要求:

(1). supplier’s quality management system should meet iso 9001 (1). 供应商质量管理系统应该符合iso9001标准。

(2). the sellers shall guarantee that the commodities are all factory new and shall be given at least (12) months warranty from the date of arrival of the commodities at the port of destination.