《大学英语实用翻译教程》参考答案 联系客服

发布时间 : 星期六 文章《大学英语实用翻译教程》参考答案更新完毕开始阅读

本周二,据德新社可靠消息称德国总理施罗德已经获得今年“诺贝尔和平奖”候选人提名。

1999年获得诺贝尔文学奖的德国著名作家君特·格拉斯周一表示,他认为施罗德有资格角逐本年度的诺贝尔和平奖,因为在美国领导的伊拉克战争中,施罗德坚持反战立场,拒绝德国参战。

此前,最后一位获此殊荣的德国人是已故社会民主党主席、政治家维利·勃兰特,他于1971年获得诺贝尔和平奖。

2005年诺贝尔和平奖提名创纪录地达到199人,其中包括166个个人提名。

诺贝尔和平奖价值1000万瑞典克郎(折合125万欧元),今年的诺贝尔和平奖将于10月14日在挪威奥斯陆颁发。

其他获得和平奖提名的个人和组织包括美国前国务卿科林·鲍威尔、印度著名音乐家拉维·香卡、俄罗斯人权活动家科瓦伊约夫等。还有很多以前就曾经获得提名、这次再次被提名的人选,其中包括前捷克总统哈维尔、披露以色列核武项目内幕的核专家瓦努努等政治人物,也有爱尔兰U2歌唱组合中的主唱博诺等“平民百姓”。

国会议员、学者教授、诺贝尔和平奖获奖者以及挪威诺贝尔委员会现任和前任委员都有权推选候选人。

选举委员会建议提名者不要公开他们的提议,但是并没有规定禁止他们这样做,因而在获奖名单公布之前人们会听到各种猜测。

练习五:

一.

将下列新闻进行编译:

超级女声:庆典还是闹剧?

[据新华社8月29日报道]由华中一家地方卫星电视台主办的“美国偶像”类型的流行歌星 比赛——“超级女声”的总决赛,成为了全国广为收看的电视节目之一。

大约有2亿名观众上周五进入了位于湖南省省会长沙市的湖南卫星电视台,现场观看了持续三个小时的“超级女声”的总决赛。决赛以获得三百五十二万张选票的李宇春获得冠军而结束。

这场比赛开始于半年前,每周一次。全国共有15万年龄在16岁以上的女性参加,观众估计达到200多万。该比赛已成为街头巷尾谈论的话题。

这场比赛也引发了对国家的电视娱乐业发展趋势的争论。

四川音乐学院教授余真颐(音译)等人认为,“超级女声”的流行在于它对中国传统文化和审美标准含蓄的表达产生了强烈的影响,对长期以来占据了媒体的娱乐节目厌倦了的人们倾向于拥抱新鲜事物,“超级女声”满足了人们表现自己,宣泄感情的愿望。他们甚至预言,“超级女声”预示着国家的电视娱乐业一个以真人秀为特征的新的时代的开始。

也有一些专家对“超级女声”持另外的看法,他们认为演艺活动对青少年的成长不利。北京大学社会科学教授夏雪鸾(音译)等人认为,一些自我控制力差的青少年往往会沉迷于此,为了参加比赛而没有考虑学习文化基础或者甚至逃课。对一夜成名的狂热也会在社会上滋生浮躁的风气,在女孩中产生投机取巧的心理。

有的专家甚至认为“超级女声”是粗俗的,他们呼吁应该增加新闻、文化和教育方面的节目,来减少类似“超级女声”这样粗俗的节目。

第三章第三节

13

练习一:

1. 以译入语(文化)为取向 2. 以译出语(文化)为取向 3. 以作者为取向 4. 以作者为取向 5. 以旅游者为取向 6. 以美学为取向

练习二:

1. This street was traditionally the principal shopping area in the city. 2. This is a course of famous Sichuan-style snacks.

3. There are all kinds of Chinese food. Recipes will include Beijing duck, xi’an dumplings,

Sichuan hotpot and Cantonese soup. The recipes also include chicken, duck, fish, beef, pork, and vegetables of various flavours. 4. This courtyard consists of buildings, courtyards, and corridors, forming a garden-style

architectural complex.

5. The Wangjiang Pavilion(the River-Viewing Pavilion)was built by the Jinjiang River during

the Qing Dynasty in memory of Xue Tao, a female Tang Dynasty poet. This ancient building stands as a symbol of the ancient culture and history of Chengdu. Visitors usually ascend the building to enjoy the scene around it. 6. During the Spring Festival, many families prefer posting New Year pictures. The favorite

pictures depict traditional subjects that include: Bumper Harvest of the Five Principal Grains.

练习三:

1. On the bank of the Wu Gorge are mist-covered fairyland-like mountains and grotesque peaks.

The most marvelous scene here is the twelve mountains’ peaks, and in particular, Goddess Mount peak. To cruise here is like wandering in a natural art gallery. 2. Luguhu Lake is a natural freshwater lake located at the juncture of southwest China’s Yunnan

and Sichuan Provinces, with an altitude at 2,680 meters above sea level and an average depth of 45 meters. It covers an area of 50 square km in which there are eight islands, 14 coves and a dyke, with green plants thriving on its banks. 3. Enhanced by the vast waters of the Yangtze River and the Poyang Lake, Mt. Lushan boasts of

its beautiful natural panorama filled with peaks, rocks, caves, valleys, waterfalls, woods, etc. It distinguishes itself with many historic remains left by men of letters or marks in Chinese history on the base of its natural landscapes and geographic wonders.

4. 这儿的峡谷又是另一番景象:谷中急水奔流,穿峡而过,两岸树木葱茏,鲜花繁茂,芳

草萋萋。

5. 馋岩突兀赫然矗立,断崖绝壁破水而出,黄白黑不同颜色的沙滩沿海岸线一路伸展。 6.从中欧通往亚德里亚海滨的道路之间,有一座斯洛文尼亚小镇——普斯托伊纳,这里的溶洞景观美如画廊,恢弘壮阔堪称欧洲之冠。洞中的奇观异景,其形成过程之漫长,使时光在这里也失去了意义。各种钟乳石形态各异——有的如玉柱浑圆;有的如栋梁擎天;有的如瀑布飞帘,晶莹剔透——大自然鬼斧神工,妙景天成,令人难忘。

练习四:

14

1. The classical gardens are the crystallization of Suzhou culture. Officials back in the Jin

Dynasty started building their private gardens “to enjoy the scenery of hills and waters without going out of town”.(分清主从,拆译)

2. Mount Huangshan, located in southern Anhui Province, is a key state-listed scenic spot.(分清

主从)

3. Known as a thousand years as one of the four Buddhist sacred mountains in China, Mt. Emei

is hence featured by its Buddhist cultural heritages together with its diverse geographic landforms and beautiful scenery. Now many new sights have been found and developed in the mountain areas besides its ten old ones such as Elephant Bath Pond, Cave of Nine Old Men, the Hongchunping Mountain Glen, etc. Filled with weird peaks, tranquil valleys, winding roads, abrupt waterfalls, luxuriant vegetation, aged trees as well as wild animals(especially the playing monkey groups), the mountainous scenery abounds in changes with seasons, which earns Mt. Emei the reputation of “The Most Elegant Mountain” in China and has been of all ages a resort for sightseeing, pilgrimage, the health recuperation and even scientific researches.(省译,篇章整合)

4. 圣马可广场是公众的生活中心,游客和市民常坐在广场内内著名的弗洛里安和夸德里咖

啡店里,聆听着店内的音乐,目睹着夕阳余辉下圣马可教堂熠熠生辉的马赛克墙面,恍然入梦。夸德里咖啡店虽名扬全城,却不及弗洛里安咖啡店声名显赫:在这家四壁明镜相嵌、(寓言)壁画环绕的百年历史老店内,自1720年开店以来,先后接待过拜伦、歌德、谬塞和瓦格纳等一大批文化名人。(增译)

5. 威尼斯水城海天相连,景色迷人,宛如碧波中涌现的维纳斯,吸引着五大洲的游客。她

水色旖旎,波光澄澈,清风拂面而来,荡去你心中的不快与烦恼。而城中那些集东西方艺术之大成的艺术杰作,更给你以精神上的享受。(拆译,选词用字)

6. 伦敦总给人以不一样的感受,有欣喜也有沮丧,有生动也有呆板,但它却能不停地给你

带来欢乐、惊喜和满足。即使有不如人意处,居民和城中的游客也会甘心承受甚至毫不在意。(选词用字)

7. 这就是那个叫“九瀑一线天”的地方。旁边的小溪叫“花石溪”。(直译) 8. 夏天,山上可见许多瀑布,有一种说法极好地描绘出这儿的风景:“千峰叠翠,万水漂

流”。(意译)

第三章第四节

练习一:

1.放大意味着小电流向大电流的转变,而不改变电流波动的形状。 2.彗星以每秒六十千米的速度撞击月球。 3.宽带被减少了三分之二。 4.水银比水重大约十四倍。

5.如果物体间的距离减少了一半,那么它们的引力或斥力就会增加四倍。 6.这个影碟是那个的一半宽。

7.新型仪器的优点是音量减少了三倍。

8.电子管电脑对现代科学合技术发展的贡献不能被忽视。 9.能量转换实验证明能量不能被创造也不能被消灭。

10.蒸汽机的基本设计在过去的二百年里没有发生太大的变化。

11.Group is a combine which has a special operation of binary system.

15

12.The width of beam will be twice as wide as original when the electronic cluster

scans.

13.Some electron floors of the inner of atom, which are between the third floor

and the most outside floor , contain at most totally 32 electrons.

14.Inter, the most biggest plant of semiconductor and the most powerful supplier

of PC wick or CPU, the production of PC this year is 2.5 times as much as 1997. 15.The weight of oxygen atom is 16 times as weigh as hydrogen.

16.The production of electron tube get a three times results this month.

17.Take the volume of microphone, bug loudspeaker, earphone and inner loudspeaker

to the proper level.

18.The out power of this machine is a half of the in power.

19.If the record player has the earth-line, it should be joined with the end of

the earth-line.

20.If listen to the radio with a head-dressing earphone, please join the phone with

the socket marked with “phone”.

练习二:

1.利用这个三角形能加强这样的观念,即这些因素是彼此相连的:将它们分开对待不如将它们结合起来有利。认识不到这些因素的相关性正是为什么有如此多的其他管理工作最终会失败于工作场所的原因。

2.例如,当你密切关注那些在20世纪80年代真正推动“团队”和“团队工作”的公司时,你会发现很多努力最终只能产生一般水平的结果,因为这些努力没有针对顾客确定的问题,而且职工缺乏有效利用数据的知识和培训。因而他们的努力在可户的眼里很少有可以察觉到的效果。

3.得最大进步的公司十分重视被顾客所定义的质量,利用和理解 ,过程和变化,建立起合作而不是竞争。

4.通过使他们自己认识到顾客的感受,这些公司能够对“可靠性”做出顾客看到并赞赏的改进。对顾客需求的这种新的认识还使得销售人员和技术人员能够指出以前被顾客忽视的他们的产品优势。

5.采取追根朔源的态度,考虑它的拉丁字母 communicate 为“达成公识”的意思。所以,当你所想的与我所想的一致的时候我们很好的沟通了。我们交流的进度由我们达成共识的程度决定。 6.我们的心境不一样使得我们以自己独特的方式体验生活。由于个人的经理和想法不相同,所以人们会以不同的方式看待生活。对自己的倾向性使得我们不能真正理解别人的想法。我们习惯于完善自己说话和写作的技巧和方法,却忽视了交流环境等其他方面的事情。 7.做到下面几点我们就能提高交流的能力。首先,要不断的进行自我分析,逐渐了解自己的性情。最后,学会猜测交流对象希望从我们这里看到或听到的事情。仅仅这样,我们猜能知道是否为了实现它们的愿望继续和它们交流下去,还是使他们的希望破灭停止谈话。 8.所以,在1785年标准瓦特蒸汽机成为一项先进技术,不仅仅因为它加入了一个分离下来的冷凝器,还有一个:原因:飞轮的引用产生了往复运动,再加上一个调速器就构成了一个简单的反馈系统,这个系统能减少燃料投入。

9.通过对20世纪前半叶的240个重大发明的一系列完全独立的研究,我们发现只有20%的

发明产生于他们各自产业的主要公司,而余下的大部分始于各种各样的发明目的。 10.在晶体管计算机(产生于20世纪50年代末)所处的第二阶段,一项美国技术的领先地

16